*ปล่อยข้า* แปลว่าอะไร ดูความหมาย ตัวอย่างประโยค หมายความว่า พจนานุกรม Longdo Dictionary แปลภาษา คำศัพท์
“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
Idiom ใช้บ่อยไม่รู้ไม่ได้: “I’m stuffed” สำนวน “I’m Stuffed” : my stomach being too full to take in any more food. ความหมาย: “I’m stuffed” ใช้เพื่อแสดงว่า คุณอิ่มมากหลังจากทานอาหารจำนวนมาก...
Longdo Dict Word of the Year 2024 🌟 Longdo Dict Word of the Year 2024 is Looksmaxxing 🌟 “การพัฒนารูปลักษณ์ทั้งภายในและภายนอกให้ถึงศักยภาพสูงสุด” ปีนี้เราให้ความสำคัญกับคำที่เกี่ยวข้องกับการยกระดับตัวเอง: Looksmaxxing คือ การแปลงโฉมตัวเองโดยการเพิ่มความมั่นใจและเอกลักษณ์ผ่านการพัฒนารูปลักษณ์ ตั้งแต่การดูแลผิวพรรณจนถึงสไตล์การแต่งตัว โดยมุ่งเน้นให้เราดูดีขึ้น นอกจากนั้นยังรวมไปถึงการพัฒนาตัวเองในด้านอื่น ๆ คำนี้สะท้อนถึงการสร้างความมั่นใจและเอกลักษณ์ในยุคปัจจุบัน ซึ่งถือว่าเป็นคำที่สื่อถึงการพัฒนาที่เน้นการเสริมพลังบวกให้ตัวเอง...
“Longdo Dict” ปรับโฉมครั้งใหญ่! 🎉 มีอะไรเด็ดบ้างนะ? ปรับโฉมครั้งใหญ่! 🎉 หลังจากที่ Longdo Dict ปรับหน้าตาเว็บครั้งใหญ่ครั้งสุดท้ายเมื่อ 11 ปีที่แล้ว (ในปี 2013) ถึงเวลาแล้วสำหรับการเปลี่ยนแปลงครั้งสำคัญ! ✨ ต้อนรับปีใหม่ 2025 ด้วยรูปโฉมที่ทันสมัยและน่าใช้งานยิ่งขึ้น เป็นของขวัญพิเศษสำหรับผู้ใช้งานทุกท่าน 🎁 ก่อนจะพาทุกท่านสัมผัส Longdo Dict โฉมใหม่...
รวมแคปชั่น คำอวยพรปีใหม่ 2568 สไตล์ Gen Alpha New Year wishes with an Alpha gen vibe—short, trendy, and upbeat: 10 creative captions for your New Year post: New...
×
Dictionaries languages







English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


51 ผลลัพธ์ สำหรับ *ปล่อยข้า*
ภาษา
หรือค้นหา: ปล่อยข้า, -ปล่อยข้า-

มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Let me go! ปล่อยข้านะ! Return of the Condor Heroes (1983)
Let me go! ปล่อยข้า! Return of the Condor Heroes (1983)
Put me down, you idiot! ปล่อยข้าลงโว้ย, ไอ้งั่ง! Mannequin (1987)
But I'm in a hurry Please let me go แต่ฉันกำลังรีบ กรุณาปล่อยข้าไป Spirited Away (2001)
No! Let me go! ไม่นะ ปล่อยข้านะ The Scorpion King (2002)
Please let me go. You have to receive a bow in welcome. ปล่อยข้าเถอะ ท่านต้องรับคารวะ Shadowless Sword (2005)
Let me go, you shits! Sir! ปล่อยข้านะ ปล่อยข้า Art of Fighting (2006)
Let me go! Stupid idiot! ปล่อยข้านะ ไอ้บ้า The City of Violence (2006)
- Unload, my Lord! - I am spent! ปล่อยข้าเถอะ นายท่าน ข้าหมดแรงแล้ว The King and the Clown (2005)
Let me go. ปล่อยข้า The King and the Clown (2005)
- Open this door! - Let go! เปิดประตูนะ ปล่อยข้า The King and the Clown (2005)
Let go of me! ปล่อยข้านะ The King and the Clown (2005)
Will you liberate me? จะช่วยปลดปล่อยข้าได้ไหม? Stardust (2007)
Habeas corpus. E pluribus unum. โอ้พระเจ้า ช่วยปลดปล่อยข้า Epic Movie (2007)
Let me down! ปล่อยข้าลงไปนะ ! The Scorpion King: Rise of a Warrior (2008)
You have liberated me from those dreadful battle bots. ท่านได้ปลดปล่อยข้า ให้เป็นอิสระจากพวกบ้าสงคราม Star Wars: The Clone Wars (2008)
Once those Jedi pick up my trail, they never leave me alone. เมื่อไรที่พวกมันได้กลิ่นข้า มันไม่ปล่อยข้าไว้หรอก Lair of Grievous (2008)
What are you doing? Get me down at once. นั่นเจ้าจะทำอะไร ปล่อยข้าลงเดี๋ยวนี้นะ Bombad Jedi (2008)
Let go! ปล่อยข้า Portrait of a Beauty (2008)
Then release me because I have learned it already. ปล่อยข้า \ เพราะข้าได้เรียนรู้มันแล้ว To Kill the King (2008)
Let me go. What are you doing? ปล่อยข้า พวกเจ้าจะทำอะไร? Iljimae (2008)
Let me go! ปล่อยข้า! Iljimae (2008)
So stop this nonsense and leave me alone. ดังนั้น จงหยุดที่จะทำอะไรไร้สาระแล้วก็ปล่อยข้าไปได้แล้ว Hong Gil Dong, the Hero (2008)
Let me go! ปล่อยข้าไป! Hong Gil Dong, the Hero (2008)
Let me go! ปล่อยข้าไป! Outlander (2008)
Please, please. No, spare me, please. ได้โปรด ปล่อยข้าไป The Other Boleyn Girl (2008)
Please. Please, I beg you, spare me. ข้าขอร้อง ปล่อยข้า The Other Boleyn Girl (2008)
Let me out. ปล่อยข้าออกไปนะ Inkheart (2008)
Let me out! ปล่อยข้าด้วย! Inkheart (2008)
That's the best you can come up with? พูดยังงั้นมันก็ปล่อยข้าลงน้ำเลย The Chronicles of Narnia: Prince Caspian (2008)
You've freed me traveller. Now, go free yourself. เจ้ามาปลดปล่อยข้าแล้วคนต่างแดน ตอนนี้เจ้าปลดปล่อยตัวเองเถอะ The Forbidden Kingdom (2008)
Now let me go, and I might let you live. เอาล่ะปล่อยข้าไป แล้วข้าจะไว้ชีวิตพวกท่าน The Gungan General (2009)
That one day you will free me. ว่าในวันนึงภายภาคหน้า เจ้าจะปล่อยข้าเป็นอิศระ The Curse of Cornelius Sigan (2009)
Please, let me go. ได้โปรด ปล่อยข้าไป The Lady of the Lake (2009)
Why would he not let me be? ทำไมเค้าถึงไม่ยอมปล่อยข้า? The Last Dragonlord (2009)
'Now set me free! บัดนี้จงปล่อยข้าเป็นอิสระ The Witch's Quickening (2009)
Let me go! - ปล่อยข้านะ Legend of the Guardians: The Owls of Ga'Hoole (2010)
Put me down this instant! I mean it! ปล่อยข้าเดี๋ยวนี้นะ ข้าพูดจริงๆ! Legend of the Guardians: The Owls of Ga'Hoole (2010)
I have two days off they'll put out my อีกสองวันเดี๋ยวพวกเค้าก็ปล่อยข้าเอง Ip Man 2 (2010)
Away ปล่อยข้า Ip Man 2 (2010)
If he would let me leave these walls for but a day or two. ถ้าเขาปล่อยข้าออกไปซักวันสองวัน Whore (2010)
Let me out. I promise I won't do it again. ปล่อยข้าออกไป ข้าสัญญา้ข้าจะไม่ทำอีกแล้ว Goblin's Gold (2010)
- Let me go. - ปล่อยข้าเถอะ Prince of Persia: The Sands of Time (2010)
Only then, you will have the revenge you seek. งั้นพวกเขาควรรีบปล่อยข้า Clash of the Titans (2010)
No, leave me alone. Get out of here. ไม่ได้ ปล่อยข้าอยู่คนเดียว ออกไปซะ Your Highness (2011)
Let go of me! ปล่อยข้านะ Your Highness (2011)
Let me go! ปล่อยข้าไป Your Highness (2011)
You may drop me off anywhere you like. อยากปล่อยข้าลงตรงใหนก็แล้วแต่เจ้า Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides (2011)
Get off me. ปล่อยข้า Transformers: Dark of the Moon (2011)
Get off me! บอกให้ปล่อยข้า Transformers: Dark of the Moon (2011)

Volubilis Dictionary (TH-EN-FR)
ปล่อยข่าว[plǿi khāo] (v, exp) EN: spread the news ; spread a story

ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ

Time: 0.0209 seconds, cache age: 16.697 (clear)
ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม