*นายเสียสติไปแล้ว* แปลว่าอะไร ดูความหมาย ตัวอย่างประโยค หมายความว่า พจนานุกรม Longdo Dictionary แปลภาษา คำศัพท์
×
Dictionaries languages







English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


21 ผลลัพธ์ สำหรับ *นายเสียสติไปแล้ว*
ภาษา
หรือค้นหา: นายเสียสติไปแล้ว, -นายเสียสติไปแล้ว-

มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Have you lost your mind? นายเสียสติไปแล้วรึ? Anastasia (1997)
- You guys are out of your fucking mind. -พวกนายเสียสติไปแล้วแน่ๆ Alpha Dog (2006)
Are you fucking insane? นายเสียสติไปแล้วรึไง Alpha Dog (2006)
Are you losing your head? นายเสียสติไปแล้วรึไง? Eternal Summer (2006)
Are you out of your mind? นี่นายเสียสติไปแล้วเหรอ? Vantage Point (2008)
Lincoln, have you lost your mind? ลินคอล์น นายเสียสติไปแล้วหรอ VS. (2009)
You've lost your mind. นายเสียสติไปแล้ว Episode #1.12 (2009)
Have you all lost your fucking mind? นายเสียสติไปแล้วรึไง? The Final Destination (2009)
I think you're out of your mind. ฉันคิดว่า นายเสียสติไปแล้ว I Will Rise Up (2009)
Are you out of your goddamn mind? แม่งนี่นายเสียสติไปแล้วหรือไงกันว่ะ Bainne (2010)
Are you out of your mind? Why is this out in the open? นายเสียสติไปแล้วหรือไงกัน ทำไมถึงกล้าเปิดประตูอู่ทิ้งไว้ Sunset (2010)
Cass, are you out of your mind? แคส... นายเสียสติไปแล้วเหรอ? The Third Man (2010)
Don't ever fight that fucking giant things, Are you out of your mind? ไม้เคยสู้กับไอ้บ้ายักษ์ตัวนั้น นายเสียสติไปแล้วเหรอ? The Grey (2011)
Did you have a mental breakdown, Lockwood? Get back in line. นายเสียสติไปแล้วหรอล็อควูด กลับไปที่แถว Smells Like Teen Spirit (2011)
You are out of your mind. นายเสียสติไปแล้ว Do Not Go Gentle (2012)
You're insane. นายเสียสติไปแล้ว Reading is Fundamental (2012)
You're off your rocker. นายเสียสติไปแล้ว Survival of the Fittest (2012)
You fucked a person of interest? นี่นายเสียสติไปแล้วหรือไง? Are You...? (2012)
You really did lose your mind on that island. นายเสียสติไปแล้วจริงๆจากเกาะนั้น An Innocent Man (2012)
Are you out of your mind? ! นายเสียสติไปแล้วหรอ? Quite a Common Fairy (2013)
Are you out of your minds? Let go you morons! พวกนายเสียสติไปแล้วเหรอ ปล่อยเลยนะเจ้างั่ง Episode #1.11 (2013)

ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ

Time: 0.0347 seconds, cache age: 19.607 (clear)
ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม