*จัดการซะ* แปลว่าอะไร ดูความหมาย ตัวอย่างประโยค หมายความว่า พจนานุกรม Longdo Dictionary แปลภาษา คำศัพท์
รวมคำศัพท์ที่ใช้เรียกส่วนต่างๆ หมู และ เมนูอาหารแนะนำ เกร็ดความรู้เกี่ยวกับวิธีการเรียกส่วนต่างๆ หมู นี่คือลักษณะของส่วนต่าง ๆ ของหมูและเมนูที่เหมาะสมในอาหารไทยค่ะ: 1. สันคอหมู (Collar) 2. สันนอกหมู (Pork Loin) 3. สันใน (Tenderloin) 4. หมูสามชั้น (Pork Belly) 5....
12 Fun Facts about Halloween Here are some fun and intriguing facts about Halloween that you can share with friends, family, or during Halloween-themed events:...
ฝรั่งไม่เรียกเจ้านายว่า Boss + ตามชื่อ เมื่อคุณต้องการเรียกหัวหน้าในภาษาอังกฤษ การเลือกใช้คำนำหน้าที่เหมาะสมนั้นถือเป็นเรื่องสำคัญที่ต้องรู้ คำนำหน้านั้นจะแสดงถึงความเคารพ ความเป็นกันเอง หรือ ความเป็นมืออาชีพ เราอาจจะเคยได้ยินหลายๆ คนมักเรียก เจ้านาย หรือ นายจ้างของเราว่า Boss และตามด้วยชื่อ เช่น เจ้านายของเราชื่อ พอส เราจะเรียก “Boss Paul” แต่ในความเป็นจริงแล้วฝรั่งเค้าไม่ใช้กันแบบนั้น...
จริงหรือ? ระดับความสามารถภาษาอังกฤษคนไทยต่ำสุดในอาเซียน Education First จัดทำดัชนีความสามารถทางภาษาอังกฤษ หรือ EF English Proficiency Index 2021 สำรวจ 113 ประเทศทั่วโลกที่ไม่ได้ใช้อังกฤษเป็นภาษาหลัก โดยแบ่งความสามารถในการใช้ภาษาอังกฤษของประเทศต่างๆเป็น 5 กลุ่มคือ Very high proficiency / High...
“Deal with it” สำนวนฮิตที่ใช้บ่อย Deal with it เป็น phrase ที่ได้ใช้บ่อยมากๆ และถือว่าเป็นอีกสำนวนที่แปลค่อนข้างตรงตัวเลย ซึ่งก็คือ เป็นการบอกให้จัดการกับสถานการณ์บางอย่าง หรือ ยอมรับสิ่งที่เกิดขึ้น โดยปกติจะใช้ในสถานการณ์ที่ท้าทาย หรือ สถานการณ์ที่ไม่คาดคิดว่าจะเกิดขึ้น จริงๆ แล้วมันเป็นการบอกให้เผชิญหน้ากับปัญหานั้นๆ แทนที่จะหลีกเลี่ยง ถึงแม้ว่าเราอาจไม่ชอบก็ตาม ลองมาดูตัวอย่างกันเลย Examples:
×
Dictionaries languages







English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


50 ผลลัพธ์ สำหรับ *จัดการซะ*
ภาษา
หรือค้นหา: จัดการซะ, -จัดการซะ-

มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
All right, it's all yours! เอาล่ะ จัดการซะ! Cool Runnings (1993)
Fix that sound! จัดการซะ Casualties of War (1989)
- Fix that sound, sergeant. จัดการซะ Casualties of War (1989)
She gave up everybody: Jimmy, me, even her brother. เธอจัดการซะเรียบ จิมมี่ ผม แม้แต่น้องเธอเอง Goodfellas (1990)
He'd rather whack them. Anyway, what did I care? เขาจัดการซะเรียบ ผมจะแคร์ทำไม Goodfellas (1990)
It's God's will. นี่คือพระประสงค์ จัดการซะ Frailty (2001)
Let's get him. ไปจัดการซะ. Ice Age (2002)
Here we are, Harry. Now, tuck in. เอ้านี่จ้ะ แฮร์รี่ จัดการซะ Harry Potter and the Chamber of Secrets (2002)
Come on, let's get them. เร็วเข้าจัดการซะ Harry Potter and the Chamber of Secrets (2002)
- Yes, I do. -ถ้างั้นก็รีบไปจัดการซะ The Girl Next Door (2004)
- Poor desert, nothing I've come of it. ไปจัดการซะ. Kingdom of Heaven (2005)
- You come clean now! - ไปจัดการซะ Alpha Dog (2006)
So let's get stuck in there and settle this! Huh? Huh? งั้นเข้าไปติดในนั้น และจัดการซะ หือ หือ Cashback (2006)
Okay, why don't you give it a shot? โอเค... ทำใมเธอจะทำไม่ได้ล่ะ่ เอ้า.. จัดการซะ Dasepo Naughty Girls (2006)
David Palmer called me last night. จัดการซะ เดวิด พาล์มเมอร์โทรหาฉันเมื่อคืน Day 5: 10:00 a.m.-11:00 a.m. (2006)
Do you understand? I don't care how you do it, I don't care what it takes-- fix it! All right. ผมไม่สนว่าคุณต้องทำยังไง ไม่สนว่าต้องทำอะไรบ้าง จัดการซะ ว่ามา / เคอร์ติส นี่แจ็ค Day 5: 9:00 a.m.-10:00 a.m. (2006)
And the sooner we help them see past what they don't like in themselves so they can see the great things right in front of them... the better. ผีก็ต้องเป็นผีวันยันค่ำ ไอ้หน้าใหนกล้ามาแหยม เราจะจัดการมันให้สิ้นซาก มาเถอะ ไปจัดการซะ Eating Out 2: Sloppy Seconds (2006)
are we there yet? This piece of junk... เฮ้ จัดการซะ, พวกเราไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วย? Last Order: Final Fantasy VII (2005)
That foxy young thing you were chatting up, take her up to the roof and have sex with her. ยัยสาวสุดฮอตที่นายคั่วอยู่หน่ะ พาเธอไปข้างบนแล้วจัดการซะ Purple Giraffe (2005)
Just hurry up. - รีบๆจัดการซะ Mr. Monk and the Other Detective (2005)
- Let me guess. จัดการซะ Love/Addiction (2007)
Morgan, turn him over to the law. มอร์แกน ส่งเขาให้กฎหมายจัดการซะ There's Something About Harry (2007)
-You got a key, work it out. -Chuck. - นายมีกุญแจ จัดการซะ Chuck Versus the Nemesis (2007)
If you're obsessed with my stories so much, how about you handle them? ถ้าเจ้าสนใจเรื่องข้านัก ทำไมเจ้าไม่จัดการซะเองเลยละ ? Chapter Three 'Kindred' (2007)
I should say good-bye to my manager. ฉันอยากจะไปบอกลาผู้จัดการซะหน่อย Sex Is Zero 2 (2007)
Alright here, take it, go ahead... เอ้านี่ รับไป จัดการซะ.. Surf's Up (2007)
make it before he goes จัดการซะก่อนเขาไป Next (2007)
All right, get her out here. Let's do this thing. เอาล่ะ ไปลากเธอออกมา จะได้จัดการซะให้มันเสร็จๆ Vacancy (2007)
Nurse Tallis, I'll see you in my office. -ไปจัดการซะ พยาบาล ทอลลิส ไปพบฉันที่ห้องนะ พวกเธอที่เหลือไปได้ Atonement (2007)
And then we come out quick, surprise him, and then we just do it. แล้วเราถึงจะออกไปเซอไพรส์เขา แล้วก็จัดการซะ Cassandra's Dream (2007)
Entertainers are so temperamental. Transpose! ศิลปินก็มักอ่อนไหวอย่างเงี้ยหละ จัดการซะนะ High School Musical 2 (2007)
Done. Now do it. คิดแล้ว ไปจัดการซะ High School Musical 2 (2007)
Take him down! จัดการซะ! Shooter (2007)
You're on, Schrader. ชราด้า จัดการซะ Trick 'r Treat (2007)
It's sad... one ******* *****of you. น่าเศร้านะ... ก้าวพลาดครั้งเดียว ก็จัดการซะเรียบร้อยเลย Photo Finish (2007)
Now, get it done. จัดการซะให้เรียบร้อย RocknRolla (2008)
OK, why don't you go back, so the evil king doesn't have a hostage, and then do it? โอเค งั้นทำไมไม่กลับไปก่อน ราพณาสูรก็จะไม่มีตัวประกัน แล้วก็จัดการซะเลย Sita Sings the Blues (2008)
Blast her! จัดการซะ Star Wars: The Clone Wars (2008)
End him, Morgan. จัดการซะ, มอร์แกน Chuck Versus the Break-Up (2008)
Then proceed. งั้นจัดการซะ I Don't Wanna Know (2008)
Go fix it. ไปจัดการซะ Automatic for the People (2008)
Match these up. จัดการซะ Summer Kind of Wonderful (2008)
Clean it. ไปจัดการซะ Beethoven Virus (2008)
Take care of that. รีบจัดการซะ เร็ว Death Note: L Change the World (2008)
We're finished here. จัดการซะ ให้จบๆ ไป Death Note: L Change the World (2008)
Take it. จัดการซะ VS. (2009)
We need to clear out. เราต้องจัดการซะ VS. (2009)
Preferably without looking like an amateur. จัดการซะอย่าให้เหมือนมือสมัครเล่นล่ะ VS. (2009)
Get that. To our friend, in the sister cells, across the compound. ไปเอาเงินมาแล้วจัดการซะ Prison Break: The Final Break (2009)
Go. Go now. Do it. งั้นไปตอนนี้เลย จัดการซะ Duplicity (2009)

ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ

Time: 0.0259 seconds, cache age: 4.191 (clear)
ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม