*ถอยไปซะ* แปลว่าอะไร ดูความหมาย ตัวอย่างประโยค หมายความว่า พจนานุกรม Longdo Dictionary แปลภาษา คำศัพท์
“Longdo Dict” ปรับโฉมครั้งใหญ่! 🎉 มีอะไรเด็ดบ้างนะ? ปรับโฉมครั้งใหญ่! 🎉 หลังจากที่ Longdo Dict ปรับหน้าตาเว็บครั้งใหญ่ครั้งสุดท้ายเมื่อ 11 ปีที่แล้ว (ในปี 2013) ถึงเวลาแล้วสำหรับการเปลี่ยนแปลงครั้งสำคัญ! ✨ ต้อนรับปีใหม่ 2025 ด้วยรูปโฉมที่ทันสมัยและน่าใช้งานยิ่งขึ้น เป็นของขวัญพิเศษสำหรับผู้ใช้งานทุกท่าน 🎁 ก่อนจะพาทุกท่านสัมผัส Longdo Dict โฉมใหม่...
50 useful phrasal verbs ที่ต้องรู้ !! Phrasal Verb หรือในภาษาไทยเรียกว่า กริยาวลี คือ การรวมกันของคำกริยา (Verb) กับคำอื่น ๆ เช่น คำบุพบท (Preposition) หรือ คำวิเศษณ์ (Adverb) ที่เมื่อรวมกันแล้วจะให้ความหมายที่แตกต่างจากความหมายปกติของคำกริยานั้น ๆ เช่น Give up Give (verb) แปลว่า ให้ Up (prep.) แปลว่า...
“Hop in” วลีเด็ดสำหรับชวนคนไปด้วยกัน “Hop in” Your Go-To Phrase for Inviting Someone Along” “Hop in” หมายถึง “กระโดดขึ้นมา” หรือ “ขึ้นมาเลย” ในเชิงที่ไม่เป็นทางการ ใช้เมื่อชวนใครสักคนขึ้นยานพาหนะ เช่น รถยนต์ หรือ รถโดยสาย โดยมีความหมายเป็นกันเอง ส่วนใหญ่ใช้กับเพื่อนหรือคนที่สนิทด้วย สามารถใช้ได้ 2...
“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
Idiom ใช้บ่อยไม่รู้ไม่ได้: “I’m stuffed” สำนวน “I’m Stuffed” : my stomach being too full to take in any more food. ความหมาย: “I’m stuffed” ใช้เพื่อแสดงว่า คุณอิ่มมากหลังจากทานอาหารจำนวนมาก...
×
Dictionaries languages







English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


49 ผลลัพธ์ สำหรับ *ถอยไปซะ*
ภาษา
หรือค้นหา: ถอยไปซะ, -ถอยไปซะ-

มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
A couple of steps back. ถอยไปซะ The Good, the Bad and the Ugly (1966)
I have no time for you, move away! ข้าไม่มีเวลาสำหรับเจ้า, ถอยไปซะ! Return of the Condor Heroes (1983)
Ray, don't be rude. Get out of our way. เรย์ อย่าเสียมารยาท ถอยไปซะ Vampire Hunter D (1985)
There are four of us, Eyeball. You just make your move. เรามีกันสี่คนนะ อายบอล นายก็แค่เพียงถอยไปซะ Stand by Me (1986)
- Step off, Junior. - ถอยไปซะ ไอ้หนุ่ม Mannequin: On the Move (1991)
- Stand aside, Hagrid. - ถอยไปซะ - ไม่ Harry Potter and the Chamber of Secrets (2002)
Dude, she does not wanna dance with you, Now back off,  นี่ ไอ้หนุ่ม เธอไม่อยากเต้นกับนายหรอก ถอยไปซะ Shall We Dance (2004)
Just back off. ถอยไปซะ Raise Your Voice (2004)
Back off. ถอยไปซะ X-Men: The Last Stand (2006)
THERE, I SAID IT. NOW BACK OFF. ไง ผมพูดออกมาแล้ว ถอยไปซะ Poison Ivy (2007)
Hey, back off. ถอยไปซะ Return to House on Haunted Hill (2007)
No need, man. Me and Tuco go back. ไม่จำเป็นเลยพวก ฉันรู้จักตูโก้ถอยไปซะ Crazy Handful of Nothin' (2008)
Get out of the way! Out of the way! ถอยไปซะ Eagle Eye (2008)
Reverse you, ugly monster. ถอยไปซะ ! เจ้าตัวประหลาดหน้าเกลียด Meet the Spartans (2008)
Stay back! ถอยไปซะ! Oneechanbara: The Movie (2008)
- Fucking step back. - (Pippa) Oh, my God! ถอยไปซะ โอ้ว พระเจ้า Episode #1.5 (2008)
Get out of the way. ถอยไปซะ Gasp (2009)
Quit fuckin' with me! ถอยไปซะ! District 9 (2009)
Stand back... and fire! ถอยไปซะ ยิงได้ District 9 (2009)
Stay back! ถอยไปซะ! District 9 (2009)
Why don't you step off, skinhead? แกน่าจะถอยไปซะไอ้โล้น Wrong Turn 3: Left for Dead (2009)
Stay back, or i swear to god, you will regret it. ถอยไปซะ ไม่งั้นคุณจะเสียใจ ฉันสาบานต่อพระเจ้าได้เลย The Good Wound (2009)
I'm having finn's baby and you need to back off. ฉันจะมีลูกกับฟินน์ และเธอต้องถอยไปซะ Throwdown (2009)
Back off, you sons of bitches! ถอยไปซะ ไอ้สารเลวเอ้ย! Logorama (2009)
Stay back. คุณ... ถอยไปซะ Death and All His Friends (2010)
Now, you either shape up or step back. ตอนนี้ นายควรจะไปแต่งตัวให้ดี หรือถอยไปซะ Awakening (2010)
Back off! ถอยไปซะ! I Wish I Was the Moon (2011)
Back off! ถอยไปซะ! The Thirteenth Step (2011)
Get out of my way. ถอยไปซะ Tekken: Blood Vengeance (2011)
I will blow your face clean off your face! Now, back up! ฉันจะยิงนายให้เละเลยถอยไปซะ Tower Heist (2011)
You stay back, or I spill your boss's brains on the asphalt. ถอยไปซะ ไม่งั้นฉันจะเป่าขมองเจ้านายพวกแก ลงไปกองกับพื้น Blue Code (2012)
FBI. Walk away. FBI ถอยไปซะ The Crimson Ticket (2012)
No, no, no. You can't do that. Back off. ไม่ ไม่ ไม่ คุณทำอย่างนั้นไม่ได้นะ ถอยไปซะ The Crimson Ticket (2012)
Back out now, ladies. I'm a paddle bitch. ถอยไปซะสาวน้อย ฉันคือนางมารร้ายสุดเซ็กซี่ And the Hidden Stash (2012)
Back off, douche-wheel. Not tonight. ถอยไปซะ ไม่ใช่คืนนี้ Bitten (2012)
Drop those and step back. วางมันลงเเล้วถอยไปซะ The Endless Thirst (2013)
I want a blow job from the hairy hunk manning the door but we don't always get what we want, do we? เอาล่ะถอยไปซะนะ! เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้นแหละ. โอ้ ฉันว่าพวกเธออยากเจอเพื่อนฉันนะ เบิรท์กับเออร์นี่ย. Leather Bears (2013)
So back off, bitch! ฉะนั้นถอยไปซะนะ อีเวร! Blackmail Bears (2013)
I vashi deti osanutsya sirotami. ถ้าไม่อยากให้ลูกๆ แกต้องเป็นเด็กกำพร้า ก็ถอยไปซะ Keep Your Enemies Closer (2013)
Thanks. Whoever you are, back off! ขอบคุณ ถอยไปซะ ! Draw Back Your Bow (2014)
Y'all best step off. พวกแกถอยไปซะดีกว่า Left Behind (2015)
Please step aside. ถอยไปซะ Start to Finish (2015)
Back off or I'll shove this chainsaw, so far down your throats you'll be shittin' bumper spikes till Christmas! ถอยไปซะไม่งั้น พ่อจะเอาเลื่อยยนต์นี่ หั่นคอกระจุยเลย แกจะเละเป็นขี้ติดกันชนไปจนถึงคริสมาสเลย ! Brujo (2015)
You need to back off. แกต้องถอยไปซะ Blood and Fear (2015)
Keep it moving, bro. - Ey, boy. - ถอยไปซะ Moonlight (2016)
- Stand back. ถอยไปซะ! Beauty and the Beast (2017)
Move over, rope. ถอยไปซะเชือก The Lego Batman Movie (2017)
Now back off. ถอยไปซะ Death and All His Friends (2010)
Everybody back up. ทุกคนถอยไปซะ The Tell (2011)

ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ

Time: 0.8372 seconds
ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม