You mean he has to tear himself loose? | | Sie meinen, er muss sich selbst losreißen? The Way Out (2014) |
We need to cut ties with ali now. | | Wir müssen uns jetzt von Ali losreißen. A Dark Ali (2014) |
We need to cut ties with Ali now. | | Wir müssen uns jetzt von Ali losreißen. No One Here Can Love or Understand Me (2014) |
Hope you can tear yourself away tonight. | | Ich hoffe, du kannst dich heute Nacht losreißen. Lila & Eve (2015) |
Or you could stop dealing with her all together. | | Oder du könntest dich für immer von ihr losreißen. She's No Angel (2015) |
Narcissus fell in love with his own reflection in a pool of water and died rather than pull himself away to eat. | | Narziss verliebte sich in sein Spiegelbild in einem Teich. Er starb, weil er sich nicht losreißen und etwas essen wollte. Je Suis Prest (2016) |
A photograph and free tin of formula for each baby. | | Kommen Sie, Connie. Wenn Sie sich von diesem Schwindel losreißen können. Episode #5.2 (2016) |
She fought to get away, you two struggled, and she went over the railing. | | Sie wollte sich losreißen, Sie beide kämpften und sie fiel über das Geländer. The Death in the Defense (2016) |
You have to pull yourself away. | | Du musst dich davon losreißen. Straitjacket (2016) |
Out from behind your mahogany desk. | | Sie konnten sich vom Schreibtisch losreißen, sehr gut. Playing House (2017) |
He's chained to his desk. Too much detail. | | Er kann sich von nichts losreißen, er reibt sich auf. Trouble in Paradise (1932) |
I must be tearing myself away. | | Leider muss ich mich jetzt von Ihnen losreißen. The Unguarded Hour (1936) |
Suddenly I remembered Robert's revolver in the drawer of that chest. | | Ich konnte mich losreißen. Mir fiel Roberts Revolver ein, in dieser Kommode. The Letter (1940) |
Oh, yes. I was saying that I must tear myself away and make some speeches to my father and mother. | | Ich muss mich leider von lhnen losreißen und meine Eltern begrüßen. The Mark of Zorro (1940) |
Just Mr. Bass trying to get loose. | | Nur Herr Basse, er will sich losreißen. Three Violent People (1956) |
After the war I tried to break away. | | Nach dem Krieg wollte ich mich davon losreißen. Ocean's 11 (1960) |
Reef thinks that he can clear the Shark's bow so we can pull ourselves loose. | | Reef meint, dass er den Bug der Shark frei bekommt und wir uns losreißen können. The Atomic Submarine (1959) |
I couldn't take my eyes off a belfry. | | Ich konnte meinen Blick nicht von einem Kirchturm losreißen. Léon Morin, Priest (1961) |
Can you break away from this paradise long enough to do a little mustangin'? | | Kannst du dich von diesem Paradies losreißen, wenn's um Mustangs geht? The Misfits (1961) |
This morning, looking in the mirror, I enjoyed what I saw so much, I couldn't tear myself away. | | Als ich heute Morgen in den Spiegel sah... genoss ich den Anblick so sehr, dass ich mich nicht losreißen konnte. The Nutty Professor (1963) |
- No. Jeannie. | | Aber dann tauchten Sie auf und ich konnte mich nicht losreißen. One of Our Bottles Is Missing (1967) |
It isn't every day I can get away from my dull husband for a matinee. | | Ich kann mich nicht immer von meinem langweiligen Mann losreißen! Und ich war da, mein Liebling. What Ever Happened to Aunt Alice? (1969) |
Peter, if you can drag yourself away from this charming place, ...my wife will have made some typical Viennese dishes for us. | | Peter, wenn du dich von diesem entzückenden Ort losreißen könntest würde uns meine Frau ein paar typische Wiener Gerichte zubereiten. Baron Blood (1972) |
He's back there. | | Ich konnte mich gerade noch losreißen. Let Sleeping Corpses Lie (1974) |
I managed to escape, how disgusting... | | Er wollte mich vergewaltigen. Ich konnte mich losreißen und ihm entkommen. Peccati di gioventù (1975) |
If the death of a 14-year-old boy won't get them away from their television sets for a meeting like this, I don't think anything will. | | Wenn der Tod eines 14-Jährigen sie nicht vom Fernseher losreißen kann, um zu so einem Treffen zu kommen, dann kann das wohl gar nichts. Over the Edge (1979) |
You can't walk away. | | Davon kann man sich nicht losreißen. Mexican Slayride (1983) |
So, how many cases can we get? | | Also, wie viele Kartons können wir losreißen? Halloween 5: The Revenge of Michael Myers (1989) |
If you can both tear yourselves away from your smutty deliberations, I need you both upstairs. | | Wenn Sie beide sich losreißen könnten von Ihren schmutzigen Ausführungen, bräuchte ich Sie beide oben. Episode #5.1 (2014) |
Are you afraid the fish will get away? | | Hast du Angst, dass der Fisch sich losreißen kann? Bez svideteley (1983) |
We couldn't tear ourselves away. The peace, the stillness ... | | Wir konnten uns nicht losreißen, von dieser Stille, dem Frieden. The Sacrifice (1986) |
Harry, think you can tear yourself away from that and go down the store for me? | | Harry, kannst du dich kurz losreißen und was für mich einkaufen? Troll (1986) |
I came here because I thought I could persuade you to break away from all that. | | Ich bin eigentlich hier, weil ich dachte, du könntest dich von all dem losreißen. The Age of Innocence (1993) |
Couldn't keep her hands off me. | | Konnte ihre Hände nicht von mir losreißen. Mrs. Doubtfire (1993) |
They've barely been on this station a week and already they can hardly drag themselves away from the dabo table. | | Sie sind kaum eine Woche auf der Station und können sich kaum vom Dabo-Tisch losreißen. The Search: Part II (1994) |
Yes i know but... I just can't break away from painting. | | Ja, ich weiß, aber... ich kann mich jetzt einfach nicht vom malen losreißen. Rendezvous in Paris (1995) |
You had a free moment in your busy schedule, so you pulled yourself away from work to call. | | Du hattest einen freien Termin, konntest dich von der Arbeit losreißen, um anzurufen. Something in the Air (1995) |
I wasn't able to get past your piece on the Zarate crime family. | | Ich habe mich nicht von deinem Artikel über den Zarate-Klan losreißen können. I've Got You Under My Skin (1997) |
I'm getting a little tired of sitting around watching you but I can't seem to pull myself away. | | Ich bin es leid, Ihnen zuzusehen, aber ich kann mich nicht losreißen. The Begotten (1997) |
This is stupid, anyway.Why wouldn't I just yank the wire? | | Warum kann ich das Kabel nicht einfach losreißen? Charlie's Angels (2000) |
You don't wanna stick around, have some coffee? If we're gonna tear ourselves away from these kids, it's gotta be quick like a band-aid. | | - Nein, wisst ihr, wenn wir uns schon von ihnen losreißen müssen, dann schnell. Twisted Sitters (2000) |
You could easily pull away. | | Du könntest dich losreißen. Fear of Flirting (2001) |
I can't tear myself away. | | Ich kann mich auch nicht losreißen. Older and Far Away (2002) |
Cesar, tear yourself away, will you? | | Cesar, könntest du dich losreißen? Throwaway (2002) |
Truman... I've not been able to tear myself away from your book. | | Truman, ich konnte mich nicht von Ihrem Buch losreißen. Capote (2005) |
You say you want a career in plastics, anyet you can't tear yourself away from the baby catchers long enough to actually show me you want it | | Sie sagen, dass Sie eine Laufbahn in der Plastischen anstreben, bis jetzt können Sie sich nicht lange genug von den Baby-Fängern losreißen, um mir wirklich zu zeigen, dass Sie es wollen. Let the Angels Commit (2006) |
Come on, James, we must tear ourselves away! | | Komm, James, wir müssen uns jetzt losreißen! Northanger Abbey (2007) |
Well, we could lock you up at night, but... You bust out, and some night you will... Someone else dies. | | Wir könnten dich nachts fesseln, aber irgendwann wirst du dich losreißen und dann stirbt jemand. Heart (2007) |
Can't get away from you on the box. | | Kann mich nicht losreißen, von dir in der Glotze. Episode #5.16 (2008) |
I was busy, but, huh... I jacked myself away from staring at the ceiling. | | Ich war beschäftigt, aber... ich konnte mich davon losreißen, Löcher in die Luft zu starren. Killshot (2008) |