101 ผลลัพธ์ สำหรับ die minute
/ดาย มิ เหนอะ ถึ/     /dˈaɪ mˈɪnət/
หรือค้นหา: -die minute-, *die minute*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *die minute*

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
She probably just died minutes ago. The data Doyle received was just the initial status echoing endlessly. ข้อมูลที่โดเยลได้รับ เป็นสถานะเริ่มต้นสะท้อนต่อเนื่อง Interstellar (2014)
Not down to the minute, but that's not why I'm... Nicht auf die Minute, aber deswegen bin ich nicht hier... Morton's Fork (2014)
- 10:00 on the button. - 10:00 Uhr, auf die Minute. Welcome to the Dollhouse (2005)
I'm gonna count the minutes till I'm out of this place. Ich zähle die Minuten, bis ich hier weg bin. Into the Night (2014)
5:30 on the dot every morning. 5:30 Uhr, auf die Minute, jeden Morgen. A Fractured House (2014)
You will use those minutes, hours and days according to this. Du wirst die Minuten, Stunden und Tage hiernach nutzen. The Little Prince (2015)
Right on schedule. Auf die Minute. Inside Out (2015)
It's 25 bucks a minute, Beck. Yep, fine. - Kostet 25 Dollar die Minute, Beck. Everest (2015)
- Four to six minutes or four to six inches? Kommt es auf die Minuten oder auf die Länge an? Sleeping with Other People (2015)
Mmm. Die Minute ist um. The Weight of This Combination (2015)
Here comes Willis now, right on time. Und da kommt Willis, auf die Minute. Murder & the Maiden (2015)
I know the exact minute I was born 'cause it was in my mom's lawsuit against the roller coaster. Ich weiß die Minute meiner Geburt, meine Mutter zog vor Gericht gegen die Achterbahn. Kimmy Has a Birthday! (2015)
-In the nick of time! -Pünktlich auf die Minute! Episode #1.10 (2015)
It's only $1.99 a minute to talk. - Uh... Ein Gespräch kostet nur 1, 99 Dollar die Minute. Look Who's Purging Now (2015)
Great, just in time. Super, pünktlich auf die Minute. Bone May Rot (2015)
Great. Jimmy, right on time. Jimmy, auf die Minute. Switch (2016)
The guys pay me two euros the minute, are whopping 84 cents for you, so... Stop times the guys at the bar. Die Typen zahlen mir zwei Euro die Minute, sind satte 84 Cent für dich, also... halt mal die Jungs bei der Stange. Fucking Berlin (2016)
Ten dollars a minute. Kostet zehn Dollar die Minute. Samson and Delilah (2016)
General Talbot, right on time. - General Talbot, pünktlich auf die Minute. Emancipation (2016)
It's five bucks a minute. Fünf Mäuse die Minute. The Do-Over (2016)
Philly cheesesteak and fries from the sub shop at Sunset Century Plaza. Jeden Tag holt er sich um 13:10 Uhr, pünktlich auf die Minute, ein Philly-Käsesteak und Pommes, aus dem Sandwichladen im Sunset Century Plaza. Pilot (2016)
Thinking always of you and counting the minutes until I am back in your arms. Ich denke ständig an dich und zähle die Minuten, bis ich wieder in deinen Armen liege. Windsor (2016)
- No, boy. I did not. Da haben ein Dutzend Gewehre 600 Schuss die Minute ausgespuckt. Men of Iron, Men of Smoke (2016)
So you wouldn't even need the minute that Tom's parents did? Also würdet ihr nicht mal die Minute brauchen, die Toms Eltern brauchten? A Stereotypical Day (2016)
The Minuteman Mystery Writers Conference. Die Minuteman Krimiautoren-Tagung. There Be Ghosts (2016)
Right on time. Pünktlich auf die Minute. Ghost Rider: Let Me Stand Next to Your Fire (2016)
Listen to that... the heartbeat, and it's fast... 130 BPM. Hören Sie. Ein Herzschlag. Und ein schneller. 130 Schläge die Minute. Ghost Rider: Deals with Our Devils (2016)
Frenzied journalists from around the globe all counting down the moments until Amanda Knox's fate is revealed. Hektische Journalisten aus aller Herren Länder zählen die Minuten, bis Amanda Knox' Schicksal bekannt wird. Amanda Knox (2016)
The minutes turned into hours, the hours into days. Die Minuten wurden zu Stunden, die Stunden zu Tagen. The Boss Baby (2017)
My heart was just going... Thousand miles a minute. Mein Herz machte... tausend Schläge die Minute. All Nighter (2017)
Faster than 300 cards a minute? Als 300 Karten die Minute? Girlfriend's Day (2017)
I don't remember the name, but, um, we'll start you at $2 a minute. Ich erinnere mich nicht an den Namen, wir beginnen bei dir mit 2 Dollar die Minute. Ritual (2017)
No, because the minute you tell me... Nein, denn die Minute, die Sie mir sagen, ... We're Bad People (2017)
Not like anything good happened to me since the minute I moved in here. Nicht so etwas wie gut mir passiert da die Minute zog ich hier drin. We're Bad People (2017)
You destroyed your career the minute you forged my signature. Sie zerstört Ihre Karriere die Minute, die Sie meine Unterschrift gefälscht. He Made a Terrible Mistake (2017)
- Yeah, noon-ish. -Nicht auf die Minute. The Burglary (2017)
And I'm counting down the minutes, until we meet in person. Und ich zähle die Minuten, bis wir uns persönlich kennenlernen. Gag or Throttle (2017)
- Has it been eight hours? - Sind die acht Stunden um? - Auf die Minute. Take Me (2017)
Then have him take you to a Minute Clinic? Damit er dich in die Minute Clinic bringt? Owning It (2017)
5:00, remember. Fünf Uhr, auf die Minute. Trouble in Paradise (1932)
- Well, we're right on time. - Und wir sind auf die Minute pünktlich. The Dancing Masters (1943)
It would have collapsed on schedule if I'd lowered the temperature 40 degrees. Das Heck wäre pünktlich auf die Minute weggebrochen, wenn ich die Temperatur um 40 Grad gesenkt hätte. No Highway in the Sky (1951)
I've never known a bride who couldn't tell you to the minute - for the first year or so. Jede Braut weiß das auf die Minute genau - im ersten Jahr. The Barefoot Contessa (1954)
-I'II count the minutes. - Ich zähle die Minuten. The Tender Trap (1955)
Oh, we know when he was killed, Miss Jones. To the hour, nearly to the minute. Wir können fast die Minute angeben. Bhowani Junction (1956)
- Right on time. - Auf die Minute pünktlich. Part 14 (2016)
- Hi. Auf die Minute. Keeping the Faith (2000)
Yes, the minute is up. Ja. Die Minute ist um. With Love... from the Age of Reason (2010)
- I'm counting the minutes. - Ich zähl die Minuten. Love Is in the Air (2005)
On time. Auf die Minute. Exodus (1960)
Drop the woman and the kid off at Porter's Cafe, then drive into the drop exactly on time. Du setzt die Frau und das Kind am Café ab, dann kommst du auf die Minute genau zum Treffpunkt. Thunder Road (1958)

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Not down to the minute, but that's not why I'm... Nicht auf die Minute, aber deswegen bin ich nicht hier... Morton's Fork (2014)
- 10:00 on the button. - 10:00 Uhr, auf die Minute. Welcome to the Dollhouse (2005)
I'm gonna count the minutes till I'm out of this place. Ich zähle die Minuten, bis ich hier weg bin. Into the Night (2014)
5:30 on the dot every morning. 5:30 Uhr, auf die Minute, jeden Morgen. A Fractured House (2014)
You will use those minutes, hours and days according to this. Du wirst die Minuten, Stunden und Tage hiernach nutzen. The Little Prince (2015)
Right on schedule. Auf die Minute. Inside Out (2015)
It's 25 bucks a minute, Beck. Yep, fine. - Kostet 25 Dollar die Minute, Beck. Everest (2015)
- Four to six minutes or four to six inches? Kommt es auf die Minuten oder auf die Länge an? Sleeping with Other People (2015)
Mmm. Die Minute ist um. The Weight of This Combination (2015)
Here comes Willis now, right on time. Und da kommt Willis, auf die Minute. Murder & the Maiden (2015)
I know the exact minute I was born 'cause it was in my mom's lawsuit against the roller coaster. Ich weiß die Minute meiner Geburt, meine Mutter zog vor Gericht gegen die Achterbahn. Kimmy Has a Birthday! (2015)
-In the nick of time! -Pünktlich auf die Minute! Episode #1.10 (2015)
It's only $1.99 a minute to talk. - Uh... Ein Gespräch kostet nur 1, 99 Dollar die Minute. Look Who's Purging Now (2015)
Great, just in time. Super, pünktlich auf die Minute. Bone May Rot (2015)
Great. Jimmy, right on time. Jimmy, auf die Minute. Switch (2016)
The guys pay me two euros the minute, are whopping 84 cents for you, so... Stop times the guys at the bar. Die Typen zahlen mir zwei Euro die Minute, sind satte 84 Cent für dich, also... halt mal die Jungs bei der Stange. Fucking Berlin (2016)
Ten dollars a minute. Kostet zehn Dollar die Minute. Samson and Delilah (2016)
General Talbot, right on time. - General Talbot, pünktlich auf die Minute. Emancipation (2016)
It's five bucks a minute. Fünf Mäuse die Minute. The Do-Over (2016)
Philly cheesesteak and fries from the sub shop at Sunset Century Plaza. Jeden Tag holt er sich um 13:10 Uhr, pünktlich auf die Minute, ein Philly-Käsesteak und Pommes, aus dem Sandwichladen im Sunset Century Plaza. Pilot (2016)
Thinking always of you and counting the minutes until I am back in your arms. Ich denke ständig an dich und zähle die Minuten, bis ich wieder in deinen Armen liege. Windsor (2016)
- No, boy. I did not. Da haben ein Dutzend Gewehre 600 Schuss die Minute ausgespuckt. Men of Iron, Men of Smoke (2016)
So you wouldn't even need the minute that Tom's parents did? Also würdet ihr nicht mal die Minute brauchen, die Toms Eltern brauchten? A Stereotypical Day (2016)
The Minuteman Mystery Writers Conference. Die Minuteman Krimiautoren-Tagung. There Be Ghosts (2016)
Right on time. Pünktlich auf die Minute. Ghost Rider: Let Me Stand Next to Your Fire (2016)
Listen to that... the heartbeat, and it's fast... 130 BPM. Hören Sie. Ein Herzschlag. Und ein schneller. 130 Schläge die Minute. Ghost Rider: Deals with Our Devils (2016)
Frenzied journalists from around the globe all counting down the moments until Amanda Knox's fate is revealed. Hektische Journalisten aus aller Herren Länder zählen die Minuten, bis Amanda Knox' Schicksal bekannt wird. Amanda Knox (2016)
The minutes turned into hours, the hours into days. Die Minuten wurden zu Stunden, die Stunden zu Tagen. The Boss Baby (2017)
My heart was just going... Thousand miles a minute. Mein Herz machte... tausend Schläge die Minute. All Nighter (2017)
Faster than 300 cards a minute? Als 300 Karten die Minute? Girlfriend's Day (2017)
I don't remember the name, but, um, we'll start you at $2 a minute. Ich erinnere mich nicht an den Namen, wir beginnen bei dir mit 2 Dollar die Minute. Ritual (2017)
No, because the minute you tell me... Nein, denn die Minute, die Sie mir sagen, ... We're Bad People (2017)
Not like anything good happened to me since the minute I moved in here. Nicht so etwas wie gut mir passiert da die Minute zog ich hier drin. We're Bad People (2017)
You destroyed your career the minute you forged my signature. Sie zerstört Ihre Karriere die Minute, die Sie meine Unterschrift gefälscht. He Made a Terrible Mistake (2017)
- Yeah, noon-ish. -Nicht auf die Minute. The Burglary (2017)
And I'm counting down the minutes, until we meet in person. Und ich zähle die Minuten, bis wir uns persönlich kennenlernen. Gag or Throttle (2017)
- Has it been eight hours? - Sind die acht Stunden um? - Auf die Minute. Take Me (2017)
Then have him take you to a Minute Clinic? Damit er dich in die Minute Clinic bringt? Owning It (2017)
5:00, remember. Fünf Uhr, auf die Minute. Trouble in Paradise (1932)
- Well, we're right on time. - Und wir sind auf die Minute pünktlich. The Dancing Masters (1943)
It would have collapsed on schedule if I'd lowered the temperature 40 degrees. Das Heck wäre pünktlich auf die Minute weggebrochen, wenn ich die Temperatur um 40 Grad gesenkt hätte. No Highway in the Sky (1951)
I've never known a bride who couldn't tell you to the minute - for the first year or so. Jede Braut weiß das auf die Minute genau - im ersten Jahr. The Barefoot Contessa (1954)
-I'II count the minutes. - Ich zähle die Minuten. The Tender Trap (1955)
Oh, we know when he was killed, Miss Jones. To the hour, nearly to the minute. Wir können fast die Minute angeben. Bhowani Junction (1956)
- Right on time. - Auf die Minute pünktlich. Part 14 (2016)
- Hi. Auf die Minute. Keeping the Faith (2000)
Yes, the minute is up. Ja. Die Minute ist um. With Love... from the Age of Reason (2010)
- I'm counting the minutes. - Ich zähl die Minuten. Love Is in the Air (2005)
On time. Auf die Minute. Exodus (1960)
Drop the woman and the kid off at Porter's Cafe, then drive into the drop exactly on time. Du setzt die Frau und das Kind am Café ab, dann kommst du auf die Minute genau zum Treffpunkt. Thunder Road (1958)

Time: 0.0276 seconds, cache age: 7.492 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/