Every room, every hallway, every way out. | | Jeder Raum, jeder Flur, einfach jeder Weg nach draußen. The 48 (2014) |
Should I use the hallways as a waiting room? | | - Kann der Flur als Wartezimmer dienen? Whiplash (2015) |
This hallway's a crime scene, lady. | | Der Flur ist ein Tatort, Miss. Death & Hysteria (2015) |
And as you'll soon see, we have cleared out some of the teachers' offices and converted them into prison cells, and the hallway will serve as the prison yard. | | Wie Sie bald sehen, haben wir einige Lehrerbüros geräumt und sie zu Zellen umfunktioniert. Der Flur wird uns als Gefängnishof dienen. The Stanford Prison Experiment (2015) |
Where goes the hallway? | | - Wohin führt der Flur? Del III (2015) |
It's like the lobby at Caesars. | | Das ist wie der Flur im Caesars. 13 Hours (2016) |
The high school sign somehow ended up in one of the hallways. | | Das Highschool-Schild ist irgendwie in einem der Flure gelandet. The Last Chimera (2016) |
This is the hallway I saw. | | Das ist der Flur, den ich gesehen habe. Not Tomorrow Yet (2016) |
--This is the hallway. | | Hier ist der Flur. It Sounded Nicer in My Head (2016) |
Hallway's clear. | | Der Flur ist sauber. Ghost Rider: The Good Samaritan (2016) |
- No, it's the door. | | - Nein, es ist an der Flurtür. The Mistress (1952) |
The hall is 43 feet. | | Der Flur ist 13 Meter lang. 12 Angry Men (1957) |
The hall was 43 feet. | | Der Flur war 13 Meter lang. 12 Angry Men (1957) |
He's the headman of the swineherds from the plain. | | Er ist das Oberhaupt der Schweinehirten hier auf der Flur. La 'Moara cu noroc' (1957) |
The corridor is empty. | | Der Flur ist leer. Thunderball (1965) |
Dark and somber drowsiness | | Der Schlaf ist in der Flur. War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967) |
The room is getting smaller. | | Der Flur wird immer kleiner. Willy Wonka & the Chocolate Factory (1971) |
'The corridor gave me the willies. | | Der Flur beängstigte mich. Farewell, My Lovely (1975) |
Hallway, let's go! | | Der Flur, Max, los! The Wicked (2013) |
I'm sure you didn't secure the corridor, though. | | Der Flur ist noch nicht gesichert. Hlavne nenápadne (1983) |
But last night his security guard told me that Catlin has a spy camera and an alarm system covering the suite. | | Der Flur wird per Kamera überwacht. Im Appartement ist 'ne Alarmanlage. The Heist (1985) |
- No. I mean, yes, sir, but the halls were wet. | | Ich meine, ja, Sir, aber der Flur war nass. Teen Wolf (1985) |
Kimble, the hallway's full of smoke. | | Der Flur ist voller Rauch. Kindergarten Cop (1990) |
Maybe you'll find her in the hallway during one of your walks. | | Vielleicht wirst du auf einem der Flure sehen. Crash (1996) |
We'll go tell Thomas the hallway is secure. | | Wir sagen Thomas, der flur ist sicher. Phoenix Rising (1998) |
It can't get any worse than this. | | Der Flur ist nicht wichtig? Rm w/a Vu (1999) |
You can't tell from the hallway. | | Der Flur sagt noch nichts aus. Rm w/a Vu (1999) |
I think they were mopping' in the halls. | | Der Flur ist gebohnert. Graduation Day: Part 1 (1999) |
- The hallway doesn't belong to you. | | - Der Flur gehört dir nicht. The Replacement (2000) |
Or the parlour, the dining room, the foyer. | | Und im Vorzimmer, Esszimmer, oder Flur auch nicht. Death Takes a Halliwell (2001) |
I'm back mopping floors, - scooping up poop and piss and vomit. | | Ich muss wieder Flure wischen und Kacke, Pisse, Kotze wegmachen. Conversions (2001) |
How wide is the hallway, Napster? | | Wie breit ist der Flur, Napster? The Italian Job (2003) |
The hallway. | | Der Flur. National Treasure (2004) |
We need to clear the hallway as soon as possible. | | Der Flur muss so bald wie möglich leergeräumt werden. Hide and Seek (2004) |
- Where does that hallway lead? | | - Wohin führt der Flur? Hot Zone (2004) |
This hallway leads to a service elevator. | | - Der Flur führt zu einem Serviceaufzug. American Goddess (2004) |
Like beasts of the field, they are fascinated when a peacock lives amongst them. | | Wie die wilden Tiere in der Flur sind sie fasziniert, wenn ein Pfau unter ihnen lebt. Under the Greenwood Tree (2005) |
The ceiling's too high, the hallway's too narrow stairway placement makes no sense at all. | | Die Decke ist zu hoch, der Flur ist zu eng... die Platzierung der Treppe ergibt keinen Sinn. Click (2006) |
I don't recognize this hallway. | | Der Flur kommt mir nicht bekannt vor. Inland Empire (2006) |
(The corridor.) | | (Der Flur.) Re-cycle (2006) |
Hallway left! | | Der Flur links! Home of the Brave (2006) |
Hallway left! | | Der Flur links! Home of the Brave (2006) |
Got the hallway, got guest rooms on either side, stairwell, fire exits. | | Der Flur... Gästezimmer auf beiden Seiten, 1408 (2007) |
- She's hall monitor commander. Uh, she even ran a fund-raiser... - to get the wolf kids their own bus. | | Dann ist sie Oberaufseherin der Flurwache und hat eine Spendensammlung organisiert. Unstable Fables: Tortoise vs. Hare (2008) |
Well, something chewed through the cellar door and the floor is covered with paw prints... is can only mean one thing: | | - Nun irgendwas hat sich... durch die Kellertür genagt und der Flur ist übersäht von Fußabdrücken. Das kann nur eins bedeuten! Smoke on the Daughter (2008) |
That's not the hallway! | | Das ist nicht der Flur! Miss March (2009) |
I like the way the floor really gripe my shoes, | | Nun, ich mag wie der Flur meine Schuhe im Griff hat. Mystery Man (2009) |
Kenneth Máni here is the hallway manager. | | Das ist Kenneth Máni, er ist der Flurbeauftragte. Episode #1.1 (2009) |
-No, I would take on the responsibilities of the hallway manager, and you would be my right hand... an assistant hallway manager, so to say. | | - Nein, ich würde die - - Verantwortlichkeiten des Flurbeauftragten übernehmen, und du wärst meine rechte Hand... und stellvertretender Flurbeauftragter, sozusagen. Episode #1.1 (2009) |
-I'm the hallway manager here and according to Article 8 of the rules of conduct, inmates are required to keep their cells clean and tidy. | | - Ich bin hier der Flurbeauftragte, und gemäß Artikel 8 der Verhaltensregeln sind die Insassen angehalten, ihre Zellen sauber und ordentlich zu halten. Episode #1.2 (2009) |