54 ผลลัพธ์ สำหรับ auf den kopf gestellt
หรือค้นหา: -auf den kopf gestellt-, *auf den kopf gestellt*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *auf den kopf gestellt*

DING DE-EN Dictionary
auf den Kopf gestellttopsyturvy [Add to Longdo]
auf den Kopf gestellttopsyturvily [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
And she just turned her tent upside down. Und sie hatte gerade ihr Zelt auf den Kopf gestellt. Orphans (2014)
Our geo profile just go turned upside down. Unser Geo Profil wurde gerade auf den Kopf gestellt. Fatal (2014)
I mean we completely disgraced Genesis. Wir haben das Buch Genesis komplett auf den Kopf gestellt. Man on High Heels (2014)
But recently my life has been... Turned upside down. Aber in letzter Zeit wurde mein Leben... ziemlich auf den Kopf gestellt. Rocky Road (2014)
You just upended your ex-wife's entire life. Du hast eben erst das Leben deiner Exfrau auf den Kopf gestellt. The Front (No. 74) (2014)
The man's entire life is upended. All he can think about is me. Das Leben des Mannes ist völlig auf den Kopf gestellt. Dr. Linus Creel (No. 82) (2014)
It would've... Rocked my world. Es hätte meine Welt auf den Kopf gestellt. The Cold (2014)
So we turned his cell upside down, we got nothing. Also haben wir seine Zelle auf den Kopf gestellt, aber ohne Ergebnis. The Weigh Station (2014)
A man's present for a whore, that. Your son knows he married a whore. Es gab mal eine Zeit, da hättest du dich auf den Kopf gestellt für sowas! Other Powers (2014)
City turns upside down. The whole thing's gonna come down on the G.C.P.D. like a ton of bricks. Die Stadt wird auf den Kopf gestellt und die ganze Sache wird wie Steine auf das GCPD herabregen. Spirit of the Goat (2014)
See, I think a hypnotist completely turned both those men upside down until their own identity was the bad idea and then it wasn't even them clenching their fists anymore. Ich denke, dass ein Hypnotiseur diese beiden Männer komplett auf den Kopf gestellt hat. So lange, bis sie selbst zur schlechten Idee wurden, und von da an, waren es nicht mehr sie, die die Faust ballten. Spirit of the Goat (2014)
Because you turned our home upside down. Sie haben unser Heim auf den Kopf gestellt. The Frustrating Thing About Psychopaths (2014)
This place has been tossed. Die Wohnung wurde auf den Kopf gestellt. Frontwards (2014)
(Vacuum whirring) Die haben meine ganze verdammte Hütte auf den Kopf gestellt, Charlie. Die haben alles durcheinandergebracht, meine Küche ist ein Schlachtfeld. Home Is Where You're Happy (2015)
The kid said lots of stuff on the spur of the moment. Aber der da hat alles auf den Kopf gestellt. The Brand New Testament (2015)
Even Brun had his office raided. Sogar Bruns Büro haben sie auf den Kopf gestellt. Episode #1.3 (2015)
Why did your supervisors turn the town on its head? Warum haben Ihre Vorgesetzten die Stadt auf den Kopf gestellt? M.I.A. (2015)
Her mother died, her world was turning upside down. Ihre Mutter ist gestorben und ihre Welt wurde auf den Kopf gestellt. The Downward Spiral (2015)
Well, son, wouldn't you agree that the laws of fucking nature seemed a bit upside down as of late? Mein Sohn... findest du nicht auch, dass die blöden Natur- gesetze seit kurzem auf den Kopf gestellt wurden? A Matter of Geography (2015)
I know you're scared and your world's being turned upside down. Ich weiß, du hast Angst und deine Welt wird auf den Kopf gestellt. Laws of Nature (2015)
I mean, you turned my life upside down. Ich meine, du hast mein Leben auf den Kopf gestellt. Live Through This (2015)
♪ That you turned my life around ♪ ~ Du hast mein Leben auf den Kopf gestellt ~ Tweek x Craig (2015)
They checked that property over. Sie haben alles auf den Kopf gestellt. Testing the Evidence (2015)
They make Bitcoin donations-- the miracle of crowdsourcing turned on its head to crowd-fund murder. Sie spenden mit Bitcoin. Das Crowdsourcing Wunder auf den Kopf gestellt, um Mord per Crowdfunding zu finanzieren. Arioch Cain (No. 50) (2015)
Alice, you seem to have time all mixed up. Alice, du hast die Zeit wohl auf den Kopf gestellt? Alice Through the Looking Glass (2016)
We've already turned him over. Wir haben ihn auf den Kopf gestellt. A Kind of Murder (2016)
But cops, us have searched the house top to bottom. Aber Cops, Sie und ich haben das Haus auf den Kopf gestellt. The Curse of Sleeping Beauty (2016)
And you've turned it upside down. Und du hast es auf den Kopf gestellt. The Reckoning (2016)
His way. That man. Has turned all his life so that Gloria. Auf seine Art. Denn dieser Mann hat sein Leben auf den Kopf gestellt, damit Gloria ein glückliches Leben hat. Two Is a Family (2016)
They turned the whole place upside-down. Sie haben alles auf den Kopf gestellt. Why Await Life's End (2016)
The last true beacon of light in a world upside down. Es ist eine geheime Organisation. Der letzte Funke Hoffnung in einer Welt, die auf den Kopf gestellt wurde. The Vessel (2016)
Well, I may have turned the bunker upside down looking for any reference whatsoever to the British Men of Letters, and all I found was this letter tucked into an old ledger, uh, from the "London Chapterhouse." Tja, ich habe den ganzen Bunker auf den Kopf gestellt, nach jeglichen Hinweisen auf die britischen Männer des Wissen gesucht und alles, was ich fand, war dieser Brief, der in einem altem Bestandsbuch steckte, vom "London Chapterhouse". The Foundry (2016)
But until that happens... if Jey tell you to pick up that chopper and cut down them Overtown niggas that killed Joelle, that killed Jules, that turned this whole place upside down... then you gonna do how you do. Aber bis das passiert... Wenn Jey dir die Knarre in die Hand drückt, um die Overtown-Nigger abzuknallen, die Joelle und Jules getötet und hier alles komplett auf den Kopf gestellt haben? Dann machst du dein Ding. Angel Investor (2016)
Feels like you're turned upside down. Man... Es fühlt sich an, als wäre alles auf den Kopf gestellt worden. Spilt Milk (2016)
While Grace's life was falling apart? Während Graces Leben auf den Kopf gestellt wird? American Psycho (2016)
Really turned the place around. Sie hat den Laden auf den Kopf gestellt. All Nighter (2017)
Our life turned upside down. Unser Leben wurde auf den Kopf gestellt. La Dame Blanche (2016)
My world was turned upside down. Meine Welt wurde auf den Kopf gestellt. Taken at Sea, Somalia (2016)
You've threatened everything I know, turned my world upside down. Aber dann hast du mein ganzes Leben auf den Kopf gestellt. Airheads (2016)
Well... this whole case just got turned inside out, didn't it? Der ganze Fall ist gerade einmal auf den Kopf gestellt worden, oder? I See That Now (2017)
I'm just saying this kid's life has been upended badly. Das Leben dieses Kindes wurde auf den Kopf gestellt. Auf üble Weise. City of Lost Children (2017)
But now that she's gone, that firm is gonna turn upside down, and I don't want you there when it does. Aber jetzt, da sie weg ist, wird diese Kanzlei auf den Kopf gestellt werden, und ich will nicht, dass du dort bist, wenn das passiert. She's Gone (2017)
I said, "why was your office ransacked?" Ich sagte: "Warum wurde Ihr Büro auf den Kopf gestellt?" Archer Dreamland: Berenice (2017)
Ok, I have looked inside and out of these people's lives and their closets are void of skeletons. Okay, ich habe die Leben dieser Leute auf den Kopf gestellt und ihre Keller sind leichenfrei. Seek and Destroy (2017)
Everything's been shaken up, undone, turned on its head. Alles wurde durchgerüttelt, zerstört, auf den Kopf gestellt. In the Air Tonight (2017)
My first guest is certain that after she came out at the age of 57, after having a family of her own, including children and marriage to a man, she was utterly ostracized from her family and it completely upended her life. Mein erster Gast ist sicher, dass sie nach ihrem Outing mit 57 Jahren, nachdem sie ihre eigene Familie hatte, inklusive Kindern und mit einem Mann verheiratet, von ihrer Familie zutiefst geächtet wurde und das hat ihr Leben völlig auf den Kopf gestellt. Catherine (2017)
It's all gone topsy-turvy, folks. Es wurde alles auf den Kopf gestellt. Money's in the Chase (2017)
We haven't had a meal in this room once. In den letzten Tagen haben Sie mein Haus auf den Kopf gestellt. The Man Who Came to Dinner (1942)
It's the lawyers are messin' up the whole world. Die Anwälte haben die ganze Welt auf den Kopf gestellt. Jesse James (1939)
It's a great responsibility, and it seems to turn the house upside down. Diese Verantwortung hat unser Zuhause auf den Kopf gestellt. Woman of the Year (1942)

DING DE-EN Dictionary
auf den Kopf gestellttopsyturvy [Add to Longdo]
auf den Kopf gestellttopsyturvily [Add to Longdo]

Time: 0.0695 seconds, cache age: 52.663 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/