| I don't feel bad for you. I know you got a thing going on with Candace. | | ชั้นไม่เห็นใจแกหรอกนะเพราะว่าชั้นรู้ ว่าแกมีเรื่องกุ๊กกิ๊กกับแคนเดส 50 First Dates (2004) |
| Candace and Bernice? | | อะไรนะ แคนเดสกับเบอนีส 50 First Dates (2004) |
| Candace, Bernice and Rose? | | แคนเดส เบนีสแล้วก็โรสด้วยเหรอ 50 First Dates (2004) |
| i can sense that about you, candace, that whole... sensitive thing. | | ผมพอจะรู้สึกได้ครับ แคนเดซ ถึงสัมผัส... ..ที่หกของคุณ Wishful Thinking (2008) |
| This is candace. She's an old friend. | | นี่คือแคนเดส เธอเป็นเพื่อนเก่า Never Judge a Lady by Her Lover (2009) |
| Candace, why don't we go find our table, huh? | | แคนแดนส์ ทำไมเราไม่ไปหาโต๊ะนั่งกันหล่ะ ว่ามั้ย? Never Judge a Lady by Her Lover (2009) |
| Candace, why don't we start | | แคนแดนส์ ทำไมเราไม่เริ่มต้น Never Judge a Lady by Her Lover (2009) |
| Candace? | | แคนแดนส์เหรอ? Never Judge a Lady by Her Lover (2009) |
| You two know each other? Yes, candace was a dental patient of mine. | | คุณสองคนรู้จักกันเหรอ ใช่แล้ว แคนเดนเขาเป็นคนไข้ผมเอง Never Judge a Lady by Her Lover (2009) |
| That way, orson and candace can catch up, | | ถ้าเป็นแบบนั้น ออสันกับแคนแดนส์จะได้ถามสารทุกข์สุกดิบกัน Never Judge a Lady by Her Lover (2009) |
| So, candace, what do you do for a living? | | โอ้ แล้วเธอทำงานอะไรหละ Never Judge a Lady by Her Lover (2009) |
| Actually, candace was a rockette. | | เออ ที่จริงคือ ร็อคต่างหาก Never Judge a Lady by Her Lover (2009) |