64 ผลลัพธ์ สำหรับ
หรือค้นหา: -転-, *転*

Longdo Unapproved JP - EN
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
[てんぞう] (n, vt) Roll forming

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: revolve; turn around; change
On-yomi: テン, ten
Kun-yomi: ころ.がる, ころ.げる, ころ.がす, ころ.ぶ, まろ.ぶ, うたた, うつ.る, くる.めく, koro.garu, koro.geru, koro.gasu, koro.bu, maro.bu, utata, utsu.ru, kuru.meku
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , Rank: 327
[] Meaning: shift; move; turn
On-yomi: テン, ten
Kun-yomi: ころ.がる, ころ.げる, ころ.がす, ころ.ぶ, まろ.ぶ, うたた, うつ.る, koro.garu, koro.geru, koro.gasu, koro.bu, maro.bu, utata, utsu.ru
Radical: , Decomposition:     
Variants: ,

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[zhuǎn, ㄓㄨㄢˇ, ] Japanese variant of 轉|转 #110,218 [Add to Longdo]

Longdo Approved JP-TH
[てんそう, tensou] (vt) ส่งต่อ

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
換期[てんかんき, tenkanki] จุดเปลี่ยนผ่าน 、ระยะเปลี่ยนผ่าน 、ช่วงเปลี่ยนผ่าน

Saikam JP-TH-EN Dictionary
[てんそう, tensou] TH: ส่งสารที่ได้รับไปให้ผู้อื่นต่อ  EN: to forward
がる[ころがる, korogaru] TH: กลิ้ง  EN: to roll
がる[ころがる, korogaru] TH: เกลือกกลิ้ง  EN: to tumble
[ころぶ, korobu] TH: หกล้ม  EN: to fall down

EDICT JP-EN Dictionary
[てん, ten] (adv, adv-to) (1) (uk) (on-mim) turning around (once); (2) suddenly; abruptly; (3) completely (wrapped in something); quickly (unwrapping something); (4) beautiful, round (eyes); (n) (5) (abbr) (See くるり棒) flail (for threshing grain) #6,497 [Add to Longdo]
[てん, ten] (n) (1) altering pronunciation or meaning; word with altered pronunciation or meaning; (2) (abbr) (See 句・てんく) turning or twisting part of a text (in Chinese poetry) #6,497 [Add to Longdo]
[てんそう, tensou] (n, vs) transfer; transmission; (telephone call, e-mail, etc.) forwarding #545 [Add to Longdo]
[てんさい, tensai] (n, vs) reprinting #1,931 [Add to Longdo]
[てんき, tenki] (n, vs) posting (of notes, notices, etc.); transcription #3,713 [Add to Longdo]
[てんかん, tenkan] (n, vs, adj-no) convert; divert; (P) #4,004 [Add to Longdo]
[てんせい;てんしょう, tensei ; tenshou] (n, vs, adj-no) { Buddh } transmigration of souls; reincarnation #6,902 [Add to Longdo]
[てんこう, tenkou] (n, vs) conversion; shift; about-face; switch; (P) #6,973 [Add to Longdo]
[てんしゃ, tensha] (n, vs, adj-no) (1) transcription (of a text, DNA, RNA, etc.); (2) { ling } transliteration #7,954 [Add to Longdo]
[てんよう, tenyou] (n, vs, adj-no) diversion; putting something to another use; (P) #8,314 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
(On a bicycle) Whew! This is a tough hill. But coming back sure will be a breeze.(自車に乗って)フーッ、この坂道はきついよ。でも帰りは楽だよね。
"By the way, where is he?" "Under the wagon,"「ところでよ、そのおめーのおとうさんはどこにいんのさ?」「横したトラックの下なんよ。」
"May I please see your driver's license for identification?", said the clerk.「身分確認のためにあなたの運免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。
"A stitch in time saves nine" is a proverb.ばぬ先の杖」はことわざである。
"A rolling stone gathers no moss" is a saying.石苔を生ぜず」はことわざである。
I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license.18歳のとき、自動車の運を習って、免許を取りました。
People above 18 may drive.18歳以上の人は車を運できる。
We've been driving in circles for an hour.1時間もぐるぐる運しているけど、ここはどこだろう?
I wish he could have driven a car a year ago.1年前、彼に車の運ができていたらよかったのに。
On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama.4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移します。
I wanted to be a bus driver when I was five.5歳の時は、バスの運手になりたかった。
Let's rent a bike there.あそこで自車を借りよう。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Don't forget to brake. You may fall otherwise. [JP] ブレーキをかけるのを忘れないで、 でないと、んでしまいます La Grande Vadrouille (1966)
First my shoes, now my bike. [JP] 最初に靴、今は自 La Grande Vadrouille (1966)
But the others, the others ride with you, maybe. [JP] あなたの運に 自分の夢を重ねている人達もいる Grand Prix (1966)
To go faster, you ride my bad bike and I'll ride yours. [JP] もっと速く行くために、あなたが私の悪い自車に 乗って、私があなたのものに乗る La Grande Vadrouille (1966)
Don't worry, Jean-Pierre. That's what they want you to do. [JP] 大丈夫だよ、ジャンーピエール 彼らだって君に運して欲しいんだから Grand Prix (1966)
You just want me to come running out to kick that ball so you can pull it away and see me lie flat on my back and kill myself. [JP] どうせけろうとしたら― ボールをどけて 僕をばすんだろ It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
Pete, do you ever get tired of the driving? [JP] "ピート、運中に 疲れたことがあるかい?" Grand Prix (1966)
Stoddard, filling himself with drugs in order to drive and still passing out with the pain. [JP] ストッダードは運するために 自分自身を薬漬けにし、... そして 痛みで気を失った Grand Prix (1966)
I think from here on in you'd better let me handle the wheel. [JP] 乗ってる方が良いし... ...運もまかせて欲しいな. What's Up, Tiger Lily? (1966)
See that driver up there? [JP] ほら、運手がいるね... 。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
It's Interval time. [JP] しているのですか? 休憩時間です La Grande Vadrouille (1966)
He's rolled out of the car. Keep back. Keep back. [JP] マシンからがり出た 下がって、下がって Grand Prix (1966)

COMPDICT JP-EN Dictionary
[てんき, tenki] transcription (vs) [Add to Longdo]
[てんそう, tensou] transfer (vs), transmission [Add to Longdo]
送システム[てんそうシステム, tensou shisutemu] transfer system [Add to Longdo]
送ルート[てんそうルート, tensou ru-to] transmission route [Add to Longdo]
送レート[てんそうレート, tensou re-to] transmission rate, transfer rate [Add to Longdo]
送構文[てんそうこうぶん, tensoukoubun] transfer syntax [Add to Longdo]
送構文名[てんそうこうぶんめい, tensoukoubunmei] transfer syntax name [Add to Longdo]
送時間[てんそうじかん, tensoujikan] transmission time [Add to Longdo]
送時間[てんそうじかん, tensoujikan] transfer time [Add to Longdo]
送処理[てんそうしょり, tensoushori] transmittal [Add to Longdo]

JDDICT JP-DE Dictionary
がす[ころがす, korogasu] rollen, waelzen, umwerfen [Add to Longdo]
がる[ころがる, korogaru] (sich) rollen, hinfallen, fallen [Add to Longdo]
げる[ころげる, korogeru] (sich) rollen, hinfallen, fallen [Add to Longdo]
[ころぶ, korobu] (sich) rollen, hinfallen, fallen [Add to Longdo]
[てんにん, tennin] Versetzung [Add to Longdo]
[てんしゃく, tenshaku] Untermiete, Unterpacht [Add to Longdo]
[てんきん, tenkin] Versetzung [Add to Longdo]
[てんか, tenka] Wiederheirat;, Beschuldigung [Add to Longdo]
[てんかん, tenkan] Umstellung, Wendung, Ablenkung [Add to Longdo]
[てんらく, tenraku] -Fall, Sturz [Add to Longdo]

Time: 0.0376 seconds, cache age: 6.165 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/