不到 | [bù dào, ㄅㄨˋ ㄉㄠˋ, 不 到] not to arrive; not reaching; insufficient; less than #706 [Add to Longdo] |
找不到 | [zhǎo bu dào, ㄓㄠˇ ㄅㄨ˙ ㄉㄠˋ, 找 不 到] can't find #3,529 [Add to Longdo] |
想不到 | [xiǎng bu dào, ㄒㄧㄤˇ ㄅㄨ˙ ㄉㄠˋ, 想 不 到] unexpected; hard to imagine; it had not occurred to me; who could have thought that #5,777 [Add to Longdo] |
做不到 | [zuò bù dào, ㄗㄨㄛˋ ㄅㄨˋ ㄉㄠˋ, 做 不 到] impossible #8,406 [Add to Longdo] |
意想不到 | [yì xiǎng bù dào, ㄧˋ ㄒㄧㄤˇ ㄅㄨˋ ㄉㄠˋ, 意 想 不 到] unexpected; previously unimagined #11,859 [Add to Longdo] |
不到黄河心不死 | [bù dào huáng hé xīn bù sǐ, ㄅㄨˋ ㄉㄠˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄜˊ ㄒㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄙˇ, 不 到 黄 河 心 不 死 / 不 到 黃 河 心 不 死] lit. do not stop until one reaches the Yellow River (成语 saw); fig. to persevere until one reaches one's goal; to keep going while some hope is left #112,929 [Add to Longdo] |
不到长城非好汉 | [bù dào cháng chéng fēi hǎo hàn, ㄅㄨˋ ㄉㄠˋ ㄔㄤˊ ㄔㄥˊ ㄈㄟ ㄏㄠˇ ㄏㄢˋ, 不 到 长 城 非 好 汉 / 不 到 長 城 非 好 漢] lit. until you reach the Great Wall, you're not a proper person; fig. to get over difficulties before reaching the goal [Add to Longdo] |
吃不到葡萄说葡萄酸 | [chī bù dào pú tao shuō pú tao suān, ㄔ ㄅㄨˋ ㄉㄠˋ ㄆㄨˊ ㄊㄠ˙ ㄕㄨㄛ ㄆㄨˊ ㄊㄠ˙ ㄙㄨㄢ, 吃 不 到 葡 萄 说 葡 萄 酸 / 喫 不 到 葡 萄 說 葡 萄 酸] sour grapes (set expr. based on Aesop); lit. to say grapes are sour when you can't eat them [Add to Longdo] |
得不到 | [dé bù dào, ㄉㄜˊ ㄅㄨˋ ㄉㄠˋ, 得 不 到] cannot get; cannot obtain [Add to Longdo] |
办不到 | [bàn bu dào, ㄅㄢˋ ㄅㄨ˙ ㄉㄠˋ, 办 不 到 / 辦 不 到] impossible; can't be done; no can do; unable to accomplish [Add to Longdo] |