35 ผลลัพธ์ สำหรับ たら
หรือค้นหา: -たら-, *たら*

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
タラップ[たらっぷ, tarappu] (n) a ramp

EDICT JP-EN Dictionary
たら(P);ったら(P)[tara (P); ttara (P)] (conj, prt) (1) indicates supposition; if ... then; when; after; (prt) (2) (usu. ったら) (typically after someone's name) indicates exasperation; (P) #149 [Add to Longdo]
弓;執[たらし, tarashi] (n) (arch) bow (and arrow; esp. of a noble) #5,586 [Add to Longdo]
足らず[たらず, tarazu] (n-suf) just under; a little less than; just short of #18,336 [Add to Longdo]
たらい回し;盥回し[たらいまわし, taraimawashi] (n, vs) (1) acrobatic barrel-rolling (performed using the feet while lying on the back); (2) handing something around (within a fixed group of people in a pre-arranged order); (3) handing off a problem to someone else (in order to evade responsibility) [Add to Longdo]
たらしい;ったらしい[tarashii ; ttarashii] (suf, adj-i) (after a noun or the stem of an adjective) seeming very... (usu. with a negative connotation) [Add to Longdo]
たらしめる[tarashimeru] (v1) (arch) to make; to make something what it should be; to cause to be [Add to Longdo]
たらし込む;誑し込む[たらしこむ, tarashikomu] (v5m, vt) to cajole; to deceive; to seduce [Add to Longdo]
たらたら[taratara] (adv) (1) (on-mim) drop-by-drop; dribbling; in a trickle; (2) incessantly; in great profusion; (P) [Add to Longdo]
たらの木;楤の木;楤木;タラの木[たらのき(たらの木;楤の木;楤木);タラのき(タラの木);タラノキ, taranoki ( tarano ki ; tsui no ki ; tsui ki ); tara noki ( tara no ki ); taranoki] (n) (uk) devil's walking stick (tree) (Aralia elata); Japanese angelica tree [Add to Longdo]
たらば蟹;鱈場蟹;多羅波蟹;鱈場ガニ[たらばがに;たらばガニ(鱈場ガニ);タラバガニ, tarabagani ; taraba gani ( tara ba gani ); tarabagani] (n) (uk) red king crab (Paralithodes camtschaticus) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
She said, "It's not funny! How would you like it if someone did that to you - what would you do?"「おかしいことなんかじゃないわ。誰かがあなたにそんなことをしたら、あなたどう思う。どうする?」と彼女は言った。 [ F ]
When I told her I'd never seen such a homely girl, she accused me of sexual harassment.「お前みてえなおかちめんこは初めて見た」と言ったら、「セクハラだ」と言われた。
"What shall I do?" I said to myself.「どうしたらいいだろう?」と私は独り言を言った。
"I will let you pass safely," the Sphinx said, "if you can answer my riddle."「もしおまえが私のなぞなぞ答えられたら、私はおまえを無事に通してやる」とスフィンクスは言った。
"Did you work yesterday?" "I wish yesterday had been a holiday."「昨日、仕事をしたのですか」「昨日が休みだったらと思うよ」
"Here is my business card. Please call me anytime with more information." said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
What if I miss the deadline? "I bet he will get mad at you!"「締め切りに間に合わなかったらどうなるかなあ」「きっと彼は怒るぞ!」 [ M ]
Suppose you had a thousand dollars, what would you do with it?1000ドルあったら君はどうしますか。 [ M ]
If you won a million yen, what would you do?100万円獲得したら、どうしますか。
Supposing you had one million yen, what would you do with it?100万円持っているとしたらどうしますか。
Ten years ago his theory would not have been generally accepted.10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。
I'll be back in ten minutes.10分したら戻ります。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
When something that can't fly takes wing [CN] 飛べないものに 羽根をつけたら Doraemon: Nobita and the New Steel Troops: ~Winged Angels~ (2011)
You'll see once they're gone. I'll cure you... [JP] なくなってしまったら君も分かるでしょう 君を治療します... La Grande Vadrouille (1966)
War does have its benefits... [JP] 戦争は利益をもたらす... La Grande Vadrouille (1966)
What if he doesn't? [JP] 彼が できなかったら Grand Prix (1966)
Nino wonders if you're ready to be beaten. [JP] あなたが負ける準備ができてるって言ったら ニーノは不思議がってたわ Grand Prix (1966)
Would you care to sit down? [JP] 立ってないで... 座ったら Grand Prix (1966)
Can be turned into courage [CN] つけてみたら 勇気になって Doraemon: Nobita and the New Steel Troops: ~Winged Angels~ (2011)
Well, if it doesn't, I'll use my influence and I'll get you the best seat in the grandstand. [JP] まぁ、もし来なかったら 私の権限で... . 手に入れてあげるわ 正面スタンドの一番いい席をね Grand Prix (1966)
If Guignol was here, He would save me. He won't come. [JP] ギヨン(フランスの操り人形)がここにいたら、 私を救ってくれるわ La Grande Vadrouille (1966)
At that speed, your reactions can barely keep up with these sudden changes in direction. [JP] "そのスピードで、向きが急変したら... まず反応できないね" Grand Prix (1966)
Once in Meursault, go directly to "Hotel du Globe". [JP] ムルソーに着いたらすぐに「ホテル・ド・グローブ」 に行ってください。 La Grande Vadrouille (1966)
If he keeps missing shifts, the car will never last. [JP] これ以上シフトミスを続けたら 車が持たないよ Grand Prix (1966)

Time: 0.2207 seconds, cache age: 3.579 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/