He's so patronizing to me! | | [JP] 恩着せがましいんだよ We Bought a Zoo (2011) |
I'd hate to impose. | | [JP] 押しつけがましい事を... Up (2009) |
That and answering patronizing questions. | | [JP] それと恩着せがましい質問に 答えてる Lone Gunmen (2012) |
Sir, if I ma.. | | [JP] 差し出がましいのですが... Day 7: 12:00 p.m.-1:00 p.m. (2009) |
I don't mean to be presumptuous, but my days of romance are long over. | | [JP] おこがましいようですが 私のロマンスなんか ─ - とっくに終わってます Murder House (2011) |
I will overlook your condescending tone if you heed the gravity of mine. | | [JP] 私はあなたの恩着せがましいトーンを見落とすます あなたは私の重力に耳を傾ける場合は、。 Transformers: Dark of the Moon (2011) |
Dude, completely inappropriate. | | [JP] おい 差し出がましいぞ G.I. Joe: Retaliation (2013) |
Permission to speak, Mr. Secretary. | | [JP] 差し出がましいようですが... The Plateau (2010) |
Madam President, I don't mean to be impertinent, really, but... do you honestly think this is wise? | | [JP] 大統領閣下、差し出がましいようですが... 正直、賢明と言えるでしょうか? You Can't Go Home Again (2004) |
Sir, it's none of my business, but my uncle, he fell off the wagon a few times. | | [JP] 差し出がましいですが 叔父が車から落ちた際 孤独でないのが何よりでした Chapter 11 (2013) |
She's just stubborn and she's pushy beyond belief. | | [JP] ただのひねくれ者だよ... ...押し付けがましい女さ. Flipped (2010) |
Don't sound so formal, I'm not even your instructor | | [JP] そんな恩着せがましいこと 言われたって 俺は別に お前の指導教官でも 何でもないんだがな Honey & Clover (2006) |