All righty, then. | | ซำบายดีเพ่ Ace Ventura: When Nature Calls (1995) |
You know, tramp steamers and such. | | บางทีซำเหมาโบกเรือเอา Titanic (1997) |
Are the goods okay, Brother Sum? | | พี่ซำ, ของพวกนี้พอใช้ได้มั๊ย? Kung Fu Hustle (2004) |
Don't waste your time, Brother Sum. | | อย่าไปเสียเวลาเลย, พี่ซำ Kung Fu Hustle (2004) |
Brother Sum, we really want to be Axes. | | พี่ซำ, พวกเราอยากร่วมแก๊งค์เดียวกับพี่ Kung Fu Hustle (2004) |
Thank you, Brother Sum. | | ขอบคุณครับ, พี่ซำ Kung Fu Hustle (2004) |
It's bad, Brother Sum. Quick, start the car! | | แย่แล้ว, พี่ซำ เร็วเข้า, สตาร์ทรถเดี๋ยวนี้! Kung Fu Hustle (2004) |
You may not even remember who he was. | | เขาอาจจะจำไม่ได้ด้วยซำว่าเขาคือใคร The Bourne Ultimatum (2007) |
How have we lived this way all these years? | | พวกเราทนอยู่อย่างซำซ่อ ได้ยังไงกันเนี่ย Stardust (2007) |
Well, Uncle Ian says we should always be happy. | | แต่ลุงเอียนบอกว่า พวกเราควรจะแฮปปี้ซำเหมอ Alvin and the Chipmunks (2007) |
Someone's getting fat off of everything I built while I rot in here. | | บางคนล่ำซำจากสิ่งที่ฉันสร้างมา ขณะที่ฉันเน่าอยู่ที่นี่ Good Fences (2007) |
— Oh, my God. | | - โอ้ว พระถังซำจั๋ง Cloverfield (2008) |