I feel... I just feel like... I feel hustled. | | Ich fühle mich übers Ohr gehauen. Man Up (2015) |
You should call a cop, because you got robbed. | | Ruf die Polizei. Du wurdest übers Ohr gehauen. Paul Blart: Mall Cop 2 (2015) |
I mean, look, no offense, but you look like you've been taken to the cleaners several times. I've been wiped out. | | Ich meine, nichts für ungut, aber Sie sehen aus, als wären Sie oft übers Ohr gehauen worden. If-Then-Else (2015) |
Kellogg's pulled a fast one and arranged to have the kid removed from his company. | | Kellogg hat uns übers Ohr gehauen und dafür gesorgt, dass der Junge aus seinem eigenen Unternehmen geworfen wird. Lost Hours (2015) |
You've been had." | | "Du wurdest übers Ohr gehauen." Respect (2015) |
You may have gotten the better of me 12 years ago, Charles, but this time, you didn't. | | Sie haben mich vor 12 Jahren übers Ohr gehauen, Charles, aber dieses Mal nicht. Not Just a Pretty Face (2015) |
He had no idea who ripped him off. | | Er hatte keine Ahnung, wer ihn übers Ohr gehauen hat. One Watson, One Holmes (2015) |
"but someone in the chain always gets bamboozled. | | "Aber einer in der Kette wird immer übers Ohr gehauen. eps1.0_hellofriend.mov (2015) |
Besides, people get catfished all the time. | | Außerdem werden Leute ständig übers Ohr gehauen. Quantico (2015) |
Okay, you think the innkeeper might have mentioned this before he ripped us off. Ugh. | | Okay, glaubst du, der Gastwirt wollte es erwähnen, bevor er uns übers Ohr gehauen hat? Thin Lizzie (2015) |
[ shouting ] Now I have been wronged in this transaction! | | Ich wurde übers Ohr gehauen. The Bleedin' in Sweden (2015) |
I have been wronged in this transaction and I have 14 people, an entire cul-de-sac, coming to my home tonight to watch the fight on my color television! | | Ich wurde übers Ohr gehauen. Heute kommen 14 Leute, die gesamte Straße, zu mir nach Hause, um den Kampf auf meinem Fernseher zu gucken. The Bleedin' in Sweden (2015) |
I agree that somebody got the better of us. | | Jemand hat uns übers Ohr gehauen. Okay? Now You See Me 2 (2016) |
I told you that, how he bamboozled me out of a fortune and I just... | | Er hat mich übers Ohr gehauen hat, und ich... The Law of Vacant Places (2017) |
Well, I can't just sit here and take this terrifying career test when my best friend is being taken advantage of! Let's go. | | Also, ich kann hier nicht rumsitzen und den fiesen Berufstest machen, wenn mein bester Freund übers Ohr gehauen und ausgenutzt wird. Kimmy Bites an Onion! (2017) |
- By golly, son... do you know I had a big house... two barns, three outhouses... until that goldanged railroad "honswoggled" me? | | - Donnerwetter noch mal. Ich hatte ein großes Haus, zwei Scheunen und drei Nebengebäude, bis die vermaledeite Bahn mich übers Ohr gehauen hat. Jesse James (1939) |
That's the sweetest double-cross I've ever been handed. | | So bin ich noch nie übers Ohr gehauen worden. Song of the Thin Man (1947) |
And she'd have been robbed by the jeweller. | | Der Juwelier hatte sie wohl übers Ohr gehauen. Midnight in Paris (1942) |
I'm afraid he's hoodwinked all of us. | | Er hat uns wohl alle übers Ohr gehauen. Jitterbugs (1943) |
- (louder laughter) For a minute I thought I had him beat. | | Fast hätte ich ihn übers Ohr gehauen. Winchester '73 (1950) |
They've conned you, you know. | | Die haben dich übers Ohr gehauen. Il Bidone (1955) |
Brooklyn Horsemen. | | Brooklyn übers Ohr gehauen haben. Cannibal Ferox (1981) |
And she'd have been robbed by the jeweller. | | Der Juwelier hatte sie wohl übers Ohr gehauen. Back to the Wall (1958) |
MR. BEM IS, YOU SHORTCHANGED ME AGAIN. | | Mr. Bemis, Sie haben mich schon wieder übers Ohr gehauen. Time Enough at Last (1959) |
Done. | | Sie werden übers Ohr gehauen. Carry On Constable (1960) |
Big Heap take heap big pale face mickey. | | Großer Haufen hat Bleichgesichter übers Ohr gehauen. Carry On Cowboy (1965) |
In my family history it is written that her ancestor cheated my ancestor out of his business and stole his camels and his wives. | | In meinem Familienbuch steht geschrieben... dass ihr Vorfahre meinen Vorfahren übers Ohr gehauen hat... und ihm seine Kamele und Frauen gestohlen hat. This Is Murder (1966) |
Screwed everybody. | | Hat jeden übers Ohr gehauen. Save the Tiger (1973) |
He thought you double-crossed him. | | Er denkt, du hast ihn übers Ohr gehauen. The Godfather: Part II (1974) |
- I always get caught on confidence. | | Mich hat sie genauso übers Ohr gehauen. Incorrigible (1975) |
They feel they're being gypped. | | Sie denken, sie wurden übers Ohr gehauen. The Estrangement (1975) |
You even pulled a switch on Ike Godsey, didn't you? | | Du hast sogar Ike Godesy übers Ohr gehauen, nicht? The Big Brother (1976) |
First after a lifetime of being taken by friends and enemies alike, and then, just when you think you have your possession sure, your health begins to go. | | Erst wird man von Freunden und Feinden übers Ohr gehauen und wenn man glaubt, sein Schäfchen im Trockenen zu haben lässt die Gesundheit nach. Marathon Man (1976) |
We ripped them off! | | Die haben wir aber übers Ohr gehauen! Colt 38 Special Squad (1976) |
I wouldn't want you to get gypped. | | Ich will nicht, dass Sie übers Ohr gehauen werden. Time After Time (1979) |
- We're being hustled. | | - Wir werden übers Ohr gehauen. Friday the 13th (1980) |
Yes! Well, you got screwed. | | Dann hat man dich übers Ohr gehauen. The Best Little Whorehouse in Texas (1982) |
- I am being cheated, of course. | | Und ich werde dabei übers Ohr gehauen! - Euer Hochwürden steht es frei, Fanny and Alexander (1982) |
The movie - the one says that him they have deceived as never before. | | Der Film - er sagt, er sei übers Ohr gehauen worden wie noch nie zuvor. The State of Things (1982) |
We've been cheated! | | Wir wurden übers Ohr gehauen! The White Ballot (1983) |
Mildred, we've been had! I need to talk to him. | | Wir wurden übers Ohr gehauen! Puzzled Steele (1984) |
Where is he? Mildred, we have been had! I need to talk to him. | | Wir wurden übers Ohr gehauen. Puzzled Steele (1984) |
He double-Crossed us, left us to die! | | Er hat uns übers Ohr gehauen. Sky Knight (1985) |
You've been had, pal. | | - Ihr wurdet übers Ohr gehauen! Dancer, Prancer, Donner and Steele (1985) |
Uh, that didn't help them, of course. | | Ich habe niemanden übers Ohr gehauen. Springtime for Steele (1985) |
- He faked me out. | | Er hat mich übers Ohr gehauen. Steele Blue Yonder (1986) |
He faked me out. | | Er hat mich übers Ohr gehauen. Steele Blue Yonder (1986) |
Candy's here to get a stereo, and I'm here to see she doesn't get ripped off. | | Ich pass auf, dass sie nicht übers Ohr gehauen wird. Ruthless People (1986) |
All right, Jack, let's have it! who have you cheated, swindled or robbed this time? | | Jack, wen hast du dieses Mal wieder übers Ohr gehauen? Dalton, Jack of Spies (1987) |
She tricked me. | | Sie hat mich übers Ohr gehauen! Masters of the Universe (1987) |