| he'll | (ฮีล) abbr. he will, he shall |
| i'll | (ไอลฺ) abbr. I shall, I will |
| it'll | (อิท'อัล) abbr. it will, it shall |
| she'll | (ชีล) abbr. she will, she shall |
| they'll | (เธล) abbr. they are, they shall |
| we'll | (วีล) abbr. we will, we shall |
| what'll | (วอท) =what shall, what will |
| where'll | (แวร์ล) abbr. where shall, where will |
| who'll | (ฮูล) abbr. who will, who shall |
| you'll | (ยูลฺ) abbr. you will, you shall |
| いざさらば | [izasaraba] (exp) (1) (arch) well then, (shall we); well then, (I'll); (2) goodbye [Add to Longdo] |
| ただじゃおかないぞ;ただではおかないぞ | [tadajaokanaizo ; tadadehaokanaizo] (exp) You'll pay for this!; You'd better keep your mouth shut! [Add to Longdo] |
| ましょう;ましょ(ik);まひょ(ik) | [mashou ; masho (ik); mahyo (ik)] (exp) (1) (pol) (ましょ is a colloquialism in standard Japanese; まひょ is a colloquialism in Kansai dialect) (See ます) (used to express the speaker's volition) I'll; (2) (used to make an invitation, request, etc.) let's; (3) (See でしょう) (used to express a conjecture) probably [Add to Longdo] |
| 覚えてろ | [おぼえてろ, oboetero] (exp) (id) You'll regret this!; I'll get you for this; Just you wait [Add to Longdo] |
| 魚心あれば水心あり;魚心有れば水心有り | [うおこころあればみずこころあり, uokokoroarebamizukokoroari] (exp) (id) (See 魚心あれば水心) if you do a favor for somebody, you will get a return favor; if a fish is friendly toward water, water will be kind to the fish too; you scratch my back and I'll scratch yours [Add to Longdo] |
| 口にチャック | [くちにチャック, kuchini chakku] (exp) (col) (See チャック) zip it (when used to others); I'll shut up (when used by oneself); button (one's) lips; lit [Add to Longdo] |
| 秋茄子は嫁に食わすな | [あきなすはよめにくわすな, akinasuhayomenikuwasuna] (exp) (id) don't feed autumn eggplant to your wife (because they're too delicious, because they'll give her the chills, or because their lack of seeds will reduce her fertility) [Add to Longdo] |
| 想像に任せる | [そうぞうにまかせる, souzounimakaseru] (exp, v1) to leave something to someone's imagination (e.g. I'll leave that to your imagination) [Add to Longdo] |
| 其の時は其の時 | [そのときはそのとき, sonotokihasonotoki] (exp) (id) We'll think about it when the time comes [Add to Longdo] |
| 罰が当たる | [ばちがあたる, bachigaataru] (exp, v5r) (1) (uk) to incur divine punishment; to pay for one's sins; (int) (2) You'll pay for that!; What goes around, comes around [Add to Longdo] |