Seventh Earl of Twickensham. | | Der siebte Graf von Twickensham. Welcome to America, Mr. Brand (1985) |
His name is Kenneth Clayton-Dobbs, the seventh earl of Twickensham. | | Sein Name ist Kenneth Clayton-Dobbs, der siebte Graf von Twickensham. Welcome to America, Mr. Brand (1985) |
I doubt if the seventh earl of Twickensham would get his delicate fingers dirty on such things. | | Ich bezweifle, dass sich der siebte Graf von Twickensham mit solchen Sachen die hübschen Finger schmutzig machen würde. Welcome to America, Mr. Brand (1985) |
Well, the earl of Twickensham has never been a very weighty title. | | Na ja, der Graf von Twickensham war noch nie ein bedeutsamer Titel. Welcome to America, Mr. Brand (1985) |
Please to meet you, sir. General Wickens, please take a seat. | | General Wickens, nehmen Sie doch Platz. Once Upon a Time in China (1991) |
Excuse me, Mr. Jackson of Sino Pacific Corporation... and General Wickens of the British Forces have made an appointment with us. | | Wir sind hier mit Mr. Jackson von der Sino Pacific Corporation verabredet. Und mit General Wickens von der britischen Armee. Once Upon a Time in China (1991) |
This is General Wickens of the British forces. Mr. Jackson of the Sino Pacific Corporation. They've kindly agreed not to press charges. | | Wong Fei-Hung, sowohl General Wickens von der britischen Armee, als auch Mr. Jackson sind bereit, den peinlichen Vorfall zu vergessen. Once Upon a Time in China (1991) |
This is General Wickens of Her Majesty's Royal Armed Forces. | | - Hier spricht General Wickens. Von der Armee Ihrer Majestät. Once Upon a Time in China (1991) |