57 ผลลัพธ์ สำหรับ *unentwegt*
หรือค้นหา: unentwegt, -unentwegt-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Every day. Unentwegt. Higher Ground (2014)
Most times, fit to puke. Ich könnte unentwegt kotzen. The Hunting Party (2014)
Constant bloody admin. Unentwegt ein verfluchter Admin. White Christmas (2014)
Mine think about it all the time. Meine denkt unentwegt daran. A Royal Night Out (2015)
I can't seem to stop looking at it... and it can't stop looking at me. Ich kann nicht aufhören, ihn anzustarren... Und er starrt unentwegt zurück. Spy (2015)
How about we forget about the hats today considering there is a blizzard going on and on? Vergessen wir das heute mit den Hüten, weil draußen unentwegt ein Schneesturm tobt? The Hateful Eight (2015)
The snow that year was so cruel. Es schneite unentwegt. Brothers of the Wind (2015)
This is a question I've been thinking about constantly Über diese Frage denke ich unentwegt nach. Dragon Blade (2015)
I am praying for him every moment. - But Ambassador Perales is waiting. Ich bete unentwegt für ihn, aber Botschafter Perales wartet. The Good Traitor (2015)
I keep thinking to myself,  Ich denke unentwegt... The Good Traitor (2015)
He just watched me, his eyes never leaving me. Er schrieb nie etwas auf. Er beobachtete mich nur. Seine Augen waren unentwegt auf mich gerichtet. Flicker (2015)
Are you just going to apologize all the time like your father? Wollen Sie sich etwa unentwegt entschuldigen, wie Ihr Vater? Veteran (2015)
Constantly. Unentwegt. Doctor Strange (2016)
The phone's been ringing off the hook with people wanting a copy. Es haben unentwegt Leute angerufen, die ein Exemplar haben wollten. Florence Foster Jenkins (2016)
But he couldn't stop talking about his producing partner. Hmm. Allerdings erwähnt er unentwegt seine Projektpartnerin. Ambush (2016)
I keep... thinking about all of the things that Vincent and I have been through, all the crazy stuff that we've done. Ich denke einfach unentwegt an all die Dinge und verrückten Sachen, die Vincent und ich durchgemacht haben. No Way Out (2016)
Calling non-stop. Sie ruft unentwegt an. Chapter 44 (2016)
Wait. What is that? Ich suche dasselbe wie Sie, Mister Reid, und werde unentwegt in die Irre geführt und laufe gegen Wände. No Wolves in Whitechapel (2016)
Lark just would not stop crying today. - Lark hat heute unentwegt geweint. Sexting Mall Lemonade Heartbreak (2016)
Keeping them inside that wall, saying that they're different. Dass wir sie hinter dieser Mauer gefangen halten und sie unentwegt demütigen. Episode #1.6 (2016)
She's always striving for something... for more. Sie ist ruhelos und strebt unentwegt nach mehr. We Pretend We're Stuck (2016)
I believe life tries to kill you from the moment you are born. Ich glaub, das Leben versucht, einen unentwegt von Geburt an umzubringen. Brave-ish Heart (2016)
And the only proper response is to fight back at every moment. Und die einzig angemessene Reaktion darauf ist, sich unentwegt zu wehren! Brave-ish Heart (2016)
If I want to be in the Royal Ballet, I have to practice day and night. Wenn ich zum Royal Ballet will, dann muss ich unentwegt üben. The Eye of the Needle (2016)
God, you keep saying how you're this prince, but all you do is stand around and ask stupid questions and get obvious things wrong! Gott, unentwegt lässt du den Prinzen raushängen und stehst nur rum und stellst dumme Fragen und verstehst die einfachsten Dinge falsch! Detained (2016)
She's been glued to the TV 24/7 all week. Sie schaut die ganze Woche unentwegt fern. Born to Set It Right (2017)
endless mass meetings took place at the Kshesinskaya Mansion. Unentwegt gab es Meetings vor dem Palast der Kschesinskaja. October (Ten Days that Shook the World) (1927)
It's such a beautiful day, and you've hardly taken your eyes off your phone. Es ist ein wunderschöner Tag, und du starrst unentwegt auf dein Handy. Pony Camp! (2017)
Hynkel's palace was the centre of the world's greatest war machine. In Hynkels Palast arbeitete man unentwegt am größten Kriegsapparat der Welt. The Great Dictator (1940)
When the yellow moon was beamin' he could wrangle like a demon /Wenn der goldene Mond erstrahlte /kämpfte er teuflisch unentwegt Destry Rides Again (1939)
To keep him swimming in gin! Fallon wird nicht unentwegt Mäuse ausspucken. Three Strangers (1946)
I've just been trying to figure out a way to kind of get her back. Ich überlege unentwegt: Was soll ich machen? Bathing Beauty (1944)
on each other, all the time. Sich selbst nicht. Aber andere unentwegt. So I Think I Can Dance (2008)
I'm a lot of fun. -Ooh... Hilda kichert unentwegt. Easy Virtue (2008)
Constantly. Unentwegt. Undercover (2014)
- I'm hungry all the time. Ich habe unentwegt Hunger. Strigoi (2009)
Grisha is lame only at the others' places, but at home he clings to Natalya's skirt. Der Grischa humpelt nur in fremden Vorwerken. Zu Hause aber hält er sich unentwegt an Nataljas Rocksaum fest. Tikhiy Don (1957)
Ever in battle. Er kämpft unentwegt. Tikhiy Don (1957)
He looked at the fish constantly to make sure it was true. Er sah den Fisch unentwegt an, ob es auch wahr sei. The Old Man and the Sea (1958)
It cost Commander Robert Peary... 20 years of unremitting hardship and misery... to reach the North Role finally in 1909. 20 Jahre unentwegter Versuche voller Entbehrungen und Strapazen hatte es Kapitän Robert Peary gekostet, um im Jahr 1909 endlich den Nordpol zu erreichen. The Atomic Submarine (1959)
And he kept touching his face and his throat here and there with a white silk handkerchief popping little white pills into his mouth all the time. Er fasste sich immerzu an den Hals und wischte sich die Stirn ab... mit einem weißseidenen Taschentuch. Und unentwegt schluckte er kleine, weiße Pillen. Suddenly, Last Summer (1959)
It keepds meeting new obstacles and problems. Es tauchen unentwegt neue Hindernisse und Probleme auf. Pontius Pilate (1962)
You know, I'll bet he's spent every minute worrying about his cheetah. PAULA: Er hat sich wahrscheinlich unentwegt Sorgen um seinen Gepard gemacht. Cheetah at Large (1966)
About you. He's always asking questions about you and your opinions. Unentwegt sammelt er Informationen über Sie und Ihre Ansichten. A Man for All Seasons (1966)
Little Perry's the only one yapping against capital punishment. Der kleine Perry ist der Einzige, der unentwegt gegen die Todesstrafe faselt. In Cold Blood (1967)
He's begging for food. Er bettelt unentwegt um Futter. The Killer of Wameru (1968)
And my wife is always laughing, except when I say something funny. Meine Frau lacht unentwegt, außer wenn ich was Lustiges erzähle. Und vor allem die Verkäuferinnen. Stolen Kisses (1968)
But he was sure most rude. He kept giving her hell. Er hat sie unentwegt angebrüllt, weil sie geweint hat. This Man Must Die (1969)
Life in general, my youth, moving from the personal to the universal. Ich arbeite unentwegt daran, vom Persönlichen ins Allgemeine... Verstehe. Bed & Board (1970)
They're funny. Sie spielen unentwegt Karten. The Breach (1970)

DING DE-EN Dictionary
Standhaftigkeit { f }; Unentwegtheit { f }; Beharrlichkeit { f }steadfastness [Add to Longdo]
fest; standfest; unentwegt { adj } | fester; standfester; unentwegter | am festesten; am standfestesten; am unentwegtestensteadfast | more steadfast | most steadfast [Add to Longdo]
unentwegtundeviating [Add to Longdo]
unentwegt { adv }undeviatingly [Add to Longdo]
unentwegtunswerving [Add to Longdo]
unentwegt; unerschütterlich { adj }stalwart [Add to Longdo]
unentwegt { adv }unswervingly [Add to Longdo]

Time: 0.0366 seconds, cache age: 46.743 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/