I believe formality creates a useless distance. | | Das Siezen schafft einen unnötigen Abstand. Derrière les apparences (2014) |
I think formality creates a very useful distance. | | Ich finde, das Siezen schafft einen nötigen Abstand. Derrière les apparences (2014) |
She's polite, you stay polite. | | Sie siezt Sie. Siezen Sie sie auch. The Measure of a Man (2015) |
What century d'you Misses and Misters live in? | | Wollt ihr euch euer ganzes Leben siezen? It's Only the End of the World (2016) |
Now you treat me formally. | | ... weil Sie mich jetzt siezen. Susana (1951) |
Fine, but you should respect me too. | | Einverstanden. Sobald Sie sich entschließen, mich zu siezen, bitte. So wie ich es mache, klar? What a Woman! (1956) |
Respect you? - Yes! | | - Ich soll dich siezen? What a Woman! (1956) |
- Miss Agathe! | | - Siezen Sie mich. Hitch-Hike (1962) |
You tired of me now? | | Siezen wir uns jetzt? Band of Outsiders (1964) |
- But listen. | | Wie kommen Sie denn dazu, mich zu siezen? Fantomas (1964) |
- Listen, you can drop the formalities... | | Ich bitte nicht Siezen, und sprechen Sie mich nicht mit "Fräulein" an! Don't Torture a Duckling (1972) |
Just call me Philippe. | | - Wir siezen uns doch nicht. The Woman Next Door (1981) |
Stop calling me "sir." You sound like David Copperfield. | | Sagen Sie nicht immer Sir zu mir. Fehlt noch, dass Sie den Helm siezen. Blue Thunder (1983) |
- You don't have to call me mister. | | - Sie müssen mich nicht siezen. The Good Doctor (1985) |
Why "Signor di Vita?" | | Warum siezen Sie mich? Cinema Paradiso (1988) |
Doctor Knobel, ... | | ich kann dich nun nicht mehr siezen! Schtonk (1992) |
We had to call them sir and they kept their distance. | | Man musste sie siezen und sie wahrten die Distanz... Dream of Light (1992) |
Don't call me "Sir". | | Hör auf, mich zu siezen. Three Colors: Red (1994) |
I know you got mad, when I dumped you, but do you have to call me "mister?" | | Es war hart für dich, als ich dich verließ, aber musst du mich denn siezen? Futuresport (1998) |
-Do I have to call you "sir"? | | Ach ja? Muss ich dich jetzt wieder Siezen? Stranded (2001) |
I think we're way past Ms Sullivan. | | Du brauchst mich nicht zu siezen. My Bad (2001) |
- I'm Gloria. | | - Und siezen musst du mich deshalb nicht. Learning to Lie (2003) |
Lighten up, don't call me sir. | | Was ist los mit Ihnen? Warum siezen Sie mich jetzt? Silmido (2003) |
You don't call me by my first name. | | Sie haben mich gefälligst zu siezen. Day 2: 4:00 a.m.-5:00 a.m. (2003) |
I'm not your mate. | | Siezen wäre für mich einfacher. Intimate Strangers (2004) |
We're in a hole. | | Siezen. À ce soir (2004) |
We'll just be formal. | | Wir siezen uns. À ce soir (2004) |
- Formal. | | - Siezen. À ce soir (2004) |
You're formal, again. | | Siezen wir uns jetzt wieder? Queens (2005) |
- We don't need to be formal. I'm Käthe. | | Siezen gibt's bei uns nicht. Nicht alle waren Mörder (2006) |
Don't sir me when we're alone. | | Du brauchst mich nicht zu siezen, wenn wir allein sind. Running Wild (2006) |
We're silly, I formalize with you and you with me... | | Es ist doch eigentlich lächerlich, dass wir uns siezen. The Unknown Woman (2006) |
Show some respect from now on. | | Sie müssen sie ab jetzt siezen. A Simple Heart (2008) |
You don't have to be so formal. | | Sie sind unser Gast. Wir muessen uns nicht Siezen. Recep Ivedik (2008) |
But I don't mind going by last names. | | Aber wenn es Sie nicht stört - mir ist das Siezen lieber. Petite musique du mensonge (2008) |
Please, make an effort. Stop calling me sir. | | Nicht bevor du die Vorsicht aufgibst, mich zu siezen. Paris (2008) |
Stop being so formal. | | Du sollst mich nicht siezen. The White Ribbon (2009) |
Don't call me "sir". | | Du sollst mich nicht siezen. The White Ribbon (2009) |
If we're gonna address each other formally, | | Wenn wir uns formell siezen, würde ich es begrüßen. The Boondock Saints II: All Saints Day (2009) |
So drop the country granddad routine and use "Miss" old fashioned, but de rigueur. | | Lassen Sie das großväterliche Getue und siezen Sie mich, wie es sich noch immer gehört! With Love... from the Age of Reason (2010) |
Secondly, we Britons are very fussy about forms of address. | | Zweitens legen wir Briten Wert darauf, uns zu siezen. Astérix and Obélix: God Save Britannia (2012) |
Are you on such formal terms? | | Sie siezen sich? Barbara (2012) |
At school, "Mr. Da Costa". | | In der Schule siezen wir uns. Camille Rewinds (2012) |
- As long as you don't "ma'am" me. | | - Wenn Sie aufhören mich zu siezen. In Fjällbacka duzen mich alle. Fjällbackamorden: I betraktarens öga (2012) |
Nicolas, if it means such terrible word play, we'll sail back to formality. | | Wenn du so schlechte Wortspiele machst, siezen wir uns wieder. Mood Indigo (2013) |
I'll treat you now for 'you'. | | Ich muss euch jetzt siezen. Gaming Instinct (2013) |
Now you have my blood must stop treating | | Mit meinem Blut in den Venen hörst du vielleicht auf, mich zu siezen. The Mark of the Angels - Miserere (2013) |
Can we speak less formal now? | | Können wir jetzt das Siezen weglassen? Wetlands (2013) |
You sound so distant. | | Komisch, dass Sie mich siezen. The Silence of the Church (2013) |
I barely know you. | | Warum sollte ich Sie siezen? The Silence of the Church (2013) |