I ain't sayin' he's bright - he ain't. | | ผมไม่ได้บอกว่าเขาฉลาด Of Mice and Men (1992) |
I ain't sayin' it's right, but you sayin' a massage don't mean nothin'. I'm sayin' it does. | | ผมไม่ได้บอกออกมันขวา แต่คุณบอกออกนวดไม่ได้หมายถึงไม่มีอะไร ผมพูดอย่างที่มันไม่ Pulp Fiction (1994) |
You know what I'm sayin'? | | คุณจะรู้ว่าสิ่งที่ผมพูดอย่าง? Pulp Fiction (1994) |
You were sayin'? | | คุณกำลัง sayin '? Pulp Fiction (1994) |
- Then you know what I'm sayin'! | | - แล้วคุณจะรู้ว่าสิ่งที่ฉัน sayin '! Pulp Fiction (1994) |
But what they're sayin', girl it cuts like a knife | | แต่สิ่งที่พวกเขากำลังพูดอย่างสาวมันตัดเหมือนมีด Pulp Fiction (1994) |
I'm just sayin' it's fuckin' dangerous to have a race car in the fuckin' red. | | ฉันแค่ sayin 'ก็ไอ้ที่เป็นอันตรายที่จะมีรถแข่งใน fuckin' สีแดง Pulp Fiction (1994) |
I been sayin' that shit for years, and if you heard it, that meant your ass. | | ผมได้รับการบอกออกอึที่มานานหลายปี และถ้าคุณได้ยินมันนั่นหมายความว่าตูดของคุณ Pulp Fiction (1994) |
Look, what I'm sayin' is that today is our last chance to build the mountain. | | คือ ที่ผมจะพูดคือว่า วันนี้เป็นโอกาสสุดท้ายที่จะสร้างภูเขา The Englishman Who Went Up a Hill But Came Down a Mountain (1995) |
No, no, as bad as... What was I sayin'? | | ไม่ไม่เลวร้ายอย่างที่ฉันบอกว่า 'คืออะไร? Snow White and the Seven Dwarfs (1937) |
He's just sayin' so to be important, right? | | เขาก็พูดอย่างมากที่จะมีความสำคัญใช่มั้ย? 12 Angry Men (1957) |
Well, I was just talkin' to Mitch, and he was sayin' that | | ก็ ผมเพียงแค่พูดกับ มิทช์ และเขาก็พูดว่า First Blood (1982) |
He's saying, sayin', "I want to go home!" just calling my name. | | เขาพูดว่าผมอยากจะกลับบ้านเพียงแค่เรียกชื่อของผม First Blood (1982) |
Are you sayin' to me the dog wasn't put in the kennel until last night ? | | - ไม่รู้สิ - อะไร The Thing (1982) |
A little more. I ain't sayin' how much. | | หน่อยเดียวเท่านั้น ไม่มากจากนี้ Day of the Dead (1985) |
I'm not sayin' I don't love you. Then why? | | ทำไมล่ะ? Good Will Hunting (1997) |
- What are you sayin' about me? | | นินทาอะไรชั้น Good Will Hunting (1997) |
- That's not what I was sayin'! | | ชั้นพูดตั้งแต่เมื่อไหร่กันชัคกี้ Good Will Hunting (1997) |
That's all I'm sayin'. | | บอกเอาไว้เลย The Legend of Bagger Vance (2000) |
Was that pretty much what you're sayin' ? | | นั่นนะที่คุณพูด The Legend of Bagger Vance (2000) |
Ah, you'd be good company. That's all I'm sayin'. | | ผมคิดว่าคุณคงเป็นเพื่อนดีได้ The Legend of Bagger Vance (2000) |
I gotta get some chicken in me, you know what I'm sayin'? | | ผมหิวไก่ทอดแล้ว เข้าใจมั้ย Unbreakable (2000) |
You know what I'm sayin'? | | You know what l'm saying? Maid in Manhattan (2002) |
And she goes, "If she applied, I'd slip it to the top o' the pile." You know what I'm sayin'? | | She goes, " lf she applied, l'd slip it to the top of the pile." Maid in Manhattan (2002) |
I'm just sayin', how do we know it's an Ice age? | | ฉันหมายถึง, ทำไมต้องเรียกว่ายุคน้ำแข็ง? Ice Age (2002) |
You know what I'm sayin', buddy? | | นายเข้าใจที่ฉันพูดมั๊ย, เพื่อน? Ice Age (2002) |
Anybody here dig what I'm sayin'? | | ใครฟังฉันพูดรู้เรื่องมั่งเนี่ย Bringing Down the House (2003) |
See, from what you're sayin' - delirium and swamis, chants, glazed expressions - | | จากทั้งหมดที่คุณเล่ามา การเพ้อพก สวามี บทสวด ความปรารถนาที่แจ่มชัด Hope Springs (2003) |
He was jumpin' and sayin' to him... | | เข้ากระโดด และพูดว่า... The Education of Little Tree (1997) |
I know. I'm just sayin' I understand. | | ฉันรู้ ฉันก็แค่พูดไปอย่างนั้น The Woodsman (2004) |
You're sayin' there's a Chinaman under this truck? | | นายบอกว่า มีคนจีน อยู่ใต้ท้องรถเหรอ Crash (2004) |
Goddam what I'm sayin' is, if the tax don't get you, the inflation will eat it all up. | | ไอ้ ... จะเล่าอะไรให้ฟัง ถ้าไม่มีการเสียภาษี มันก็จะเกิดภาวะเงินเฟ้อ Brokeback Mountain (2005) |
-Well, you know, I'm not sayin' I wouldn't... | | - เอ่อ ลูกรู้นะ ไม่ใช่พ่อไม่อยากให้ลูกมา... Brokeback Mountain (2005) |
I think she's a couple Hansels short of a Gretel. You know what I'm sayin'? | | คิดว่าน่าจะคนเดียวกับในเรื่องแฮนเซล และเกรทเทล รู้สิว่าผมหมายถึงอะไร? Happily N'Ever After (2006) |
I'mma just, you know what I'm sayin', get you together. | | แต่ที่ฉันจะบอกก็คือ ฉันต้องเตรียมความพร้อมให้นาย Gridiron Gang (2006) |
You know what I'm sayin'? Hey! | | เข้าใจที่พูดมั้ย Gridiron Gang (2006) |
You know what I'm sayin'? | | พอเข้าใจที่พูดมั้ย Gridiron Gang (2006) |
Dad! - I'm just sayin'- | | ฉันแค่อยากจะบอกว่า Little Miss Sunshine (2006) |
But the kids at school have been sayin' stuff. | | แต่เพื่อนคนอื่นๆเค้าพูดกันนะ Scan (2006) |
- Y'all are sayin' the shooter's a cop. | | นี่บอกเราว่า คนร้ายคุ้นเคยกับการก่อเหตุ L.D.S.K. (2005) |
Know what I'm sayin'? | | เข้าใจที่พูดนะ? Allen (2005) |
- I'm just sayin' there's a line I can't cross. | | แค่จะบอกว่าฉันมีขอบเขต Cassandra's Dream (2007) |
I'm just sayin' let's do it as humanely as possible, all right? | | ฉันจะบอกว่าควรทำแบบ.. มีเมตตาหน่อยได้มั้ย Cassandra's Dream (2007) |
You sayin' we should lock him up? | | ซึ่งสามารถจบสิ้นอย่างง่ายดาย Sparks Fly Out (2008) |
You sayin' that just proves my point. | | พี่เคยมีใครในครอบครัวมาขอเงิน Burning House of Love (2008) |
Not Tru-Blood, but really strong. You know what I'm sayin'? | | ฉันชื่อจีนเน่ต์ Burning House of Love (2008) |
- There you are, hon, come sit with me. - You know what I'm sayin'. | | เหมือนคลอดลูกแหละ Burning House of Love (2008) |
Shit. Are you even listening to what you're sayin'? | | ไร้สาระ แม่รู้ตัวรึเปล่าว่าแม่พูดอะไรอยู่? The Fourth Man in the Fire (2008) |
You know what I'm sayin'? | | ที่พูดเนี่ย เข้าใจไหม? The Fourth Man in the Fire (2008) |
I'm just sayin' you should try the bars. | | ฉันหมายความว่า น่าจะลองไปบาร์ดูนะ The Fourth Man in the Fire (2008) |