54 ผลลัพธ์ สำหรับ *mitten in*
/มิ เถิ่น อิน/     /mˈɪtən ɪn/
หรือค้นหา: mitten in, -mitten in-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Inthemidstoffighting youcouldseepeoplewith cell phonecameras. Mitten in Gefechten sah man Leute mit Handykameras. Point and Shoot (2014)
guyswithmachinegunsstood inthemiddleofthebattleon andcoveredtheenemy witha bullethaila. Jungs mit MGs stellten sich mitten in der Schlacht auf und deckten den Feind mit einem Geschosshagel ein. Point and Shoot (2014)
Okay. Wenn ein Kerl mitten in der Nacht geht, wäre das das übliche Vorgehen. About Last Night (2014)
Lives in a cabin in the middle of the Berkshires. Lebt in einer Hütte mitten in den Berkshires. Revolution (2014)
He seems to be in the middle of a conversation. Er scheint gerade mitten in einem Gespräch zu sein. Clumsy Monkeys and a Tilted Uterus (2014)
- But I'm in the middle of my shift. - Aber ich bin gerade mitten in meiner Schicht. Clumsy Monkeys and a Tilted Uterus (2014)
But right now I'm in the middle of something. Aber jetzt grade bin ich mitten in einer Sache drin. Panopticon (2014)
Dad, we're in the middle of something here. - Dad, wir sind hier gerade mitten in einer Sitzung. Charlie and the Hot Latina (2014)
They wake us up in the middle of the night, drag us to a motel in the middle of nowhere, and leave. Die wecken uns mitten in der Nacht, schleppen uns in ein Motel mitten im Nirgendwo und verschwinden. Echo (2014)
I know, but you woke me up in the middle of the night. Ich weiß, aber du hast mich mitten in der Nacht geweckt. A Fox, a Rabbit, and a Cabbage (2014)
Woke Lester up in the middle of the night and told him, did we have to stay another day? 'Cause I was ready to go home. Ich weckte Lester mitten in der Nacht auf und sagte, müssen wir noch einen Tag bleiben? A Fox, a Rabbit, and a Cabbage (2014)
You know sometimes you're in the middle of a dream... Weißt du, manchmal ist man mitten in einem Traum... Morton's Fork (2014)
You'd have told me straight. Mitten ins Gesicht gesagt. La dernière échappée (2014)
We could have appeared in the middle of the ogre wars or smack-dab in the belly of a whale. Wir hätten mitten in den Oger-Kriegen landen können. Oder schön auf dem Präsentierteller. Snow Drifts (2014)
But she snuck off in the middle of the fucking night so she could be with them! Aber sie schlich sich mitten in der verdammten Nacht raus, damit sie bei denen sein kann! Penguin One, Us Zero (2014)
No, not an... not an unreasonable assumption, considering you've been running around shooting dogs in the middle of the fuckin' night. Nein, keine... unsinnige Vermutung, wenn man bedenkt, dass du umherläufst und mitten in der Nacht Hunde erschießt. Penguin One, Us Zero (2014)
Her dude shows up, middle of the night! Busts her with the stripper, his schlong sticking outta his speedo! Der Typ taucht mitten in der Party auf, packt sie und den Stripper, dem der Schwanz aus dem Slip hängt. Mommy (2014)
You bother me at 1am to ask for news? Sie stören mich mitten in der Nacht, um zu fragen, wie es ihr geht? La mort et la belle vie (2014)
A bullet right in the heart. Eine Kugel mitten ins Herz. Aus nächster Nähe. La mort et la belle vie (2014)
You want them out in the middle of the night? Nun sollen sie mitten in der Nacht raus? The Fool (2014)
I'm not going to bother her at this hour with this nonsense. Wegen dieses Unsinns soll ich sie jetzt mitten in der Nacht anrufen. The Fool (2014)
We're in the middle of a rescue. Jetzt? Wir sind mitten in einer Rettung. Just Drive the Truck (2014)
- Still, I feel like we just parachuted into Pleasantville, don't you? Ich habe das Gefühl, als wären wir mitten in Pleasantville gelandet. Ever After (2014)
You could lose it in the middle of some local restaurant, which... Du könntest mitten in einem Restaurant durchdrehen, denn genau da gehen sie hin. Operation Fake Date (2014)
Yeah, in the middle of the night. Ja, mitten in der Nacht. Operation Fake Date (2014)
I'm lost in the desert tending to the wounds of a madman? Mitten in der Wüste pflege ich die Wunden eines Spinners. Last Reasoning of Kings (2014)
I wake up in the middle of the night with the worst stomachache. Ich wache mitten in der Nacht mit den schlimmsten Magenschmerzen auf. Orphans (2014)
o you really think that you're gonna be any safer leaving right now in the mile of the night? Denkst du wirklich, dass du sicherer bist, wenn du mitten in der Nacht losgehst? Four Walls and a Roof (2014)
- All it takes is one phone call, and your brother gets dropped off in the middle of the city with no money, no medication. - Es bedarf nur eines Anrufs, dann setzt man Ihren Bruder mitten in der Stadt ohne Geld und Medikamente aus. Nightmares (2014)
It was the middle of the night. Es war mitten in der Nacht. In the Pines (2014)
He caused some real trouble in the middle of the night. Wäre fast schiefgelaufen, mitten in der Nacht. Coming Soon (2014)
What are you doing running around in the middle of the night? Was machst du da wieder, mitten in der Nacht? Coming Soon (2014)
What's going on in the middle of the night? Was ist wieder, mitten in der Nacht? Coming Soon (2014)
That the voice of God was speaking to him, telling him to land a commercial airliner in the middle of a cornfield, hundreds of miles off course? Dass Gottes Stimme ihm befahl, ein Passagierflugzeug mitten in ein Maisfeld zu setzen, hunderte Kilometer vom Kurs entfernt? More in Heaven and Earth (2014)
For accusing me of locking you out of Ethan, or for barging into my apartment in the middle of the night? Der Vorwurf, ich hätte deinen Zugang zu Ethan geblockt oder der Besuch mitten in der Nacht? More in Heaven and Earth (2014)
We're in the middle of a city. Wir sind mitten in der Stadt. Consumed (2014)
I'm afraid you're gonna keep crawling in my bed in the middle of the night. Ich befürchte, dass du mitten in der Nacht in mein Bett kriechen wirst. I Must Have Lost It on the Wind (2014)
She kicked me out of my own bed in the middle of the night, while I was naked, and he let her. Okay. Sie hat mich mitten in der Nacht aus meinem eigenen Bett geworfen, obwohl ich nackt war und er hat sie gelassen. I Must Have Lost It on the Wind (2014)
I'm in the middle of an interview. - Ich bin mitten in einem Vorstellungsgespräch. The Garveys at Their Best (2014)
I'm in the middle of an interview. In bin mitten in einem Vorstellungsgespräch. The Garveys at Their Best (2014)
Where I grew up, people disappeared in the middle of the night. Wo ich aufwuchs, sind Leute mitten in der Nacht verschwunden. The Master (2014)
- In the middle of the night? At home! Wo sollte ich denn sein mitten in der Nacht? Gods (2014)
- It's the middle of the night. Marian, es ist mitten in der Nacht. Gods (2014)
It will not stand in my hall of honor. Aber ihr könnt doch keinen Käfig mitten in meine Ehrenhalle stellen! Astérix: Le domaine des dieux (2014)
- Blimey! - Mitten in der Pampa! Summer Nights (2014)
I didn't want it to go off in the middle of the night when you got home. Sie sollte nicht mitten in der Nacht losgehen, wenn du nach Hause kommst. Gladys (2014)
Can I call you back? I'm in the middle of a... Ich bin mitten in einem... Two Boats and a Helicopter (2014)
Wherever it hurts the most, even if that's in the middle of Willoughby. Wo immer es am meisten schmerzt, auch wenn das mitten in Willoughby ist. Tomorrowland (2014)
A slap in the face. Ein Schlag mitten ins Gesicht? Soul Survivor (2014)
We're in the bad news! Wir sind mitten in der schlechten Nachricht! Flatline (2014)

DING DE-EN Dictionary
mitten inin the middle of [Add to Longdo]
mitten in der Luftmidair [Add to Longdo]
mitten in der Nachtat dead of night [Add to Longdo]
mitten ins Gesichtfair in the face [Add to Longdo]

Time: 0.0305 seconds, cache age: 4.886 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/