Inthemidstoffighting youcouldseepeoplewith cell phonecameras. | | Mitten in Gefechten sah man Leute mit Handykameras. Point and Shoot (2014) |
guyswithmachinegunsstood inthemiddleofthebattleon andcoveredtheenemy witha bullethaila. | | Jungs mit MGs stellten sich mitten in der Schlacht auf und deckten den Feind mit einem Geschosshagel ein. Point and Shoot (2014) |
Okay. | | Wenn ein Kerl mitten in der Nacht geht, wäre das das übliche Vorgehen. About Last Night (2014) |
Lives in a cabin in the middle of the Berkshires. | | Lebt in einer Hütte mitten in den Berkshires. Revolution (2014) |
He seems to be in the middle of a conversation. | | Er scheint gerade mitten in einem Gespräch zu sein. Clumsy Monkeys and a Tilted Uterus (2014) |
- But I'm in the middle of my shift. | | - Aber ich bin gerade mitten in meiner Schicht. Clumsy Monkeys and a Tilted Uterus (2014) |
But right now I'm in the middle of something. | | Aber jetzt grade bin ich mitten in einer Sache drin. Panopticon (2014) |
Dad, we're in the middle of something here. | | - Dad, wir sind hier gerade mitten in einer Sitzung. Charlie and the Hot Latina (2014) |
They wake us up in the middle of the night, drag us to a motel in the middle of nowhere, and leave. | | Die wecken uns mitten in der Nacht, schleppen uns in ein Motel mitten im Nirgendwo und verschwinden. Echo (2014) |
I know, but you woke me up in the middle of the night. | | Ich weiß, aber du hast mich mitten in der Nacht geweckt. A Fox, a Rabbit, and a Cabbage (2014) |
Woke Lester up in the middle of the night and told him, did we have to stay another day? 'Cause I was ready to go home. | | Ich weckte Lester mitten in der Nacht auf und sagte, müssen wir noch einen Tag bleiben? A Fox, a Rabbit, and a Cabbage (2014) |
You know sometimes you're in the middle of a dream... | | Weißt du, manchmal ist man mitten in einem Traum... Morton's Fork (2014) |
You'd have told me straight. | | Mitten ins Gesicht gesagt. La dernière échappée (2014) |
We could have appeared in the middle of the ogre wars or smack-dab in the belly of a whale. | | Wir hätten mitten in den Oger-Kriegen landen können. Oder schön auf dem Präsentierteller. Snow Drifts (2014) |
But she snuck off in the middle of the fucking night so she could be with them! | | Aber sie schlich sich mitten in der verdammten Nacht raus, damit sie bei denen sein kann! Penguin One, Us Zero (2014) |
No, not an... not an unreasonable assumption, considering you've been running around shooting dogs in the middle of the fuckin' night. | | Nein, keine... unsinnige Vermutung, wenn man bedenkt, dass du umherläufst und mitten in der Nacht Hunde erschießt. Penguin One, Us Zero (2014) |
Her dude shows up, middle of the night! Busts her with the stripper, his schlong sticking outta his speedo! | | Der Typ taucht mitten in der Party auf, packt sie und den Stripper, dem der Schwanz aus dem Slip hängt. Mommy (2014) |
You bother me at 1am to ask for news? | | Sie stören mich mitten in der Nacht, um zu fragen, wie es ihr geht? La mort et la belle vie (2014) |
A bullet right in the heart. | | Eine Kugel mitten ins Herz. Aus nächster Nähe. La mort et la belle vie (2014) |
You want them out in the middle of the night? | | Nun sollen sie mitten in der Nacht raus? The Fool (2014) |
I'm not going to bother her at this hour with this nonsense. | | Wegen dieses Unsinns soll ich sie jetzt mitten in der Nacht anrufen. The Fool (2014) |
We're in the middle of a rescue. | | Jetzt? Wir sind mitten in einer Rettung. Just Drive the Truck (2014) |
- Still, I feel like we just parachuted into Pleasantville, don't you? | | Ich habe das Gefühl, als wären wir mitten in Pleasantville gelandet. Ever After (2014) |
You could lose it in the middle of some local restaurant, which... | | Du könntest mitten in einem Restaurant durchdrehen, denn genau da gehen sie hin. Operation Fake Date (2014) |
Yeah, in the middle of the night. | | Ja, mitten in der Nacht. Operation Fake Date (2014) |
I'm lost in the desert tending to the wounds of a madman? | | Mitten in der Wüste pflege ich die Wunden eines Spinners. Last Reasoning of Kings (2014) |
I wake up in the middle of the night with the worst stomachache. | | Ich wache mitten in der Nacht mit den schlimmsten Magenschmerzen auf. Orphans (2014) |
o you really think that you're gonna be any safer leaving right now in the mile of the night? | | Denkst du wirklich, dass du sicherer bist, wenn du mitten in der Nacht losgehst? Four Walls and a Roof (2014) |
- All it takes is one phone call, and your brother gets dropped off in the middle of the city with no money, no medication. | | - Es bedarf nur eines Anrufs, dann setzt man Ihren Bruder mitten in der Stadt ohne Geld und Medikamente aus. Nightmares (2014) |
It was the middle of the night. | | Es war mitten in der Nacht. In the Pines (2014) |
He caused some real trouble in the middle of the night. | | Wäre fast schiefgelaufen, mitten in der Nacht. Coming Soon (2014) |
What are you doing running around in the middle of the night? | | Was machst du da wieder, mitten in der Nacht? Coming Soon (2014) |
What's going on in the middle of the night? | | Was ist wieder, mitten in der Nacht? Coming Soon (2014) |
That the voice of God was speaking to him, telling him to land a commercial airliner in the middle of a cornfield, hundreds of miles off course? | | Dass Gottes Stimme ihm befahl, ein Passagierflugzeug mitten in ein Maisfeld zu setzen, hunderte Kilometer vom Kurs entfernt? More in Heaven and Earth (2014) |
For accusing me of locking you out of Ethan, or for barging into my apartment in the middle of the night? | | Der Vorwurf, ich hätte deinen Zugang zu Ethan geblockt oder der Besuch mitten in der Nacht? More in Heaven and Earth (2014) |
We're in the middle of a city. | | Wir sind mitten in der Stadt. Consumed (2014) |
I'm afraid you're gonna keep crawling in my bed in the middle of the night. | | Ich befürchte, dass du mitten in der Nacht in mein Bett kriechen wirst. I Must Have Lost It on the Wind (2014) |
She kicked me out of my own bed in the middle of the night, while I was naked, and he let her. Okay. | | Sie hat mich mitten in der Nacht aus meinem eigenen Bett geworfen, obwohl ich nackt war und er hat sie gelassen. I Must Have Lost It on the Wind (2014) |
I'm in the middle of an interview. | | - Ich bin mitten in einem Vorstellungsgespräch. The Garveys at Their Best (2014) |
I'm in the middle of an interview. | | In bin mitten in einem Vorstellungsgespräch. The Garveys at Their Best (2014) |
Where I grew up, people disappeared in the middle of the night. | | Wo ich aufwuchs, sind Leute mitten in der Nacht verschwunden. The Master (2014) |
- In the middle of the night? At home! | | Wo sollte ich denn sein mitten in der Nacht? Gods (2014) |
- It's the middle of the night. | | Marian, es ist mitten in der Nacht. Gods (2014) |
It will not stand in my hall of honor. | | Aber ihr könnt doch keinen Käfig mitten in meine Ehrenhalle stellen! Astérix: Le domaine des dieux (2014) |
- Blimey! | | - Mitten in der Pampa! Summer Nights (2014) |
I didn't want it to go off in the middle of the night when you got home. | | Sie sollte nicht mitten in der Nacht losgehen, wenn du nach Hause kommst. Gladys (2014) |
Can I call you back? I'm in the middle of a... | | Ich bin mitten in einem... Two Boats and a Helicopter (2014) |
Wherever it hurts the most, even if that's in the middle of Willoughby. | | Wo immer es am meisten schmerzt, auch wenn das mitten in Willoughby ist. Tomorrowland (2014) |
A slap in the face. | | Ein Schlag mitten ins Gesicht? Soul Survivor (2014) |
We're in the bad news! | | Wir sind mitten in der schlechten Nachricht! Flatline (2014) |