MILLICENT: | | MILLICENT: Dead Men Leave No Trails (1986) |
Millicent? | | Millicent? Dead Men Leave No Trails (1986) |
Hey, Millicent. | | Hi, Millicent. Wild Card (2015) |
- Hey, Millicent. | | -Hi, Millicent. Wild Card (2015) |
So there is Millicent Pratt, the British actress, playing American actress, Jennipher Nickles, playing herself playing Mrs. White on the sitcom, White Trash. | | Da wäre Millicent Pratt, die britische Schauspielerin, die die Amerikanerin Jennipher Nickles spielt, die wiederum Mrs. White in White Trash spielt. White Trash (2016) |
- Millicent, hurry up. I... | | - Millicent, beeil dich. Air Raid Wardens (1943) |
- Millicent, please. | | - Millicent, bitte. Air Raid Wardens (1943) |
Oh, Millicent, how could you? | | Wie konntest du nur, Millicent? Wet Saturday (1956) |
Millicent, we must go over this again. | | Millicent, wir gehen jetzt noch mal alles durch. Wet Saturday (1956) |
Now, come, Millicent, don't pretend to be shocked. | | Jetzt sei nicht so schockiert, Millicent. Wet Saturday (1956) |
Well, do you want one or not? | | - Millicent. Wet Saturday (1956) |
Thank you very much, Millicent. | | Vielen Dank, Millicent. Wet Saturday (1956) |
It frightened Millicent earlier this afternoon. | | Millicent hatte sie heute Nachmittag entdeckt. Wet Saturday (1956) |
You also heard Millicent make a comment, an unguarded comment. | | Und du hast auch einen Kommentar von Millicent gehört. - Einen sehr unvorsichtigen Kommentar. Wet Saturday (1956) |
Millicent. | | - Millicent. Wet Saturday (1956) |
Millicent, go to your room and stay there. | | Geh auf dein Zimmer, Millicent! Wet Saturday (1956) |
Millicent, come closer to me so that George can sit. | | Millicent, rutsch ein Stück zu mir, damit George sitzen kann. Wet Saturday (1956) |
We shall have to have Millicent down again, I'm afraid. George, go and get your sister. | | Ich fürchte, wir müssen Millicent wieder zu uns holen. Wet Saturday (1956) |
Please sit quietly. | | - Setz dich bitte hin, Millicent, und sei ruhig. Wet Saturday (1956) |
It was a nuisance in the rain, but Millicent insisted. | | Das war lästig in dem Regen, aber Millicent bestand darauf. Wet Saturday (1956) |
When the police arrived, he insisted on his innocence, thus confusing poor Millicent to such an extent that she re-enacted the crime with her father as the victim. | | Als die Polizei kam, bestand er auf seine Unschuld. Das verwirrte die arme Millicent so sehr, dass sie das Verbrechen, mit ihrem Vater als Opfer, wiederholte. Wet Saturday (1956) |
You have the militant Millicent here. | | ขอบคุณ Valentine (2001) |
Millicent Bulstrode. Slytherin. | | มิลลิเซนต์ บัลสโตรด สลิธีริน Harry Potter and the Chamber of Secrets (2002) |
It was cat hair I plucked off Millicent Bulstrode's robes. | | มันเป็นขนแมว ที่ฉันดึงมาจากเสื้อมิลลิเซนต์ บัลสโตรด Harry Potter and the Chamber of Secrets (2002) |
Poor Millicent. | | Arme Millicent. Wet Saturday (1956) |
Millicent! Don't cry! | | Millicent, weine nicht! Wet Saturday (1956) |
(male narrator) M ILLICENT BARNES, AGE 25, YOUNG WOMAN WAITING FOR A BUS | | Millicent Barnes, 25 Jahre alt. Mirror Image (1960) |
M ILLICENT BARNES, WHO IN ONE M INUTE WILL WONDER IF SHE'S GOING MAD. | | Millicent Barnes wird sich in einer Minute fragen, ob sie überschnappt. Mirror Image (1960) |
HOW DO YOU DO? I'M M I LLICENT BARN ES. | | Angenehm, ich bin Millicent Barnes. Mirror Image (1960) |
AT LEAST I WAS M I LLICENT BARN ES. | | Jedenfalls war ich Millicent Barnes. Mirror Image (1960) |
M I LLICENT. WHAT'S THE MATTER? | | Millicent, was ist los? Mirror Image (1960) |
ALL RIGHT, M I LLICENT? | | In Ordnung, Millicent? Mirror Image (1960) |
M I LLICENT, THERE'S ANOTHER EXPLANATION. | | Millicent, es gibt eine andere Erklärung dafür. Mirror Image (1960) |
M I LLICENT. | | Millicent. Mirror Image (1960) |
Neither would Lady Ferris or Millicent Coatesworth. | | Lady Ferris und Millicent Coatsworth auch nicht. The Moon-Spinners (1964) |
Locked. | | Das ist Millicent. Mummy Munster (1965) |
I'll just telephone the proper authorities and have them let me out. Must be a telephone booth around here somewhere. | | Ich glaube, das war es nicht, Millicent. Mummy Munster (1965) |
We've got millicentons to get in and out. | | Wir haben nur Millicentons um rein und raus zu kommen. The Living Legend: Part 2 (1978) |
The airports are a madhouse at this hour and Millicent is expecting me to de-plane... | | Um die Zeit ist der Flughafen ein Tollhaus. Millicent erwartet mich Steele Waters Run Deep (1982) |
Millicent. | | Millicent. Steele Waters Run Deep (1982) |
Millicent and the children will be arriving in a few days. | | Millicent kommt in ein paar Tagen mit den Kindern her. Steele Waters Run Deep (1982) |
Millicent is a bit bore, but she's TERRIBLY dedicated. | | Millicent ist etwas langweilig, aber sehr engagiert. Steele Flying High (1983) |
Good evening. Millicent Wertnor, State Board of Health. | | Millicent Wertnor, Gesundheitsamt. Steeling the Show (1983) |
- Hi, I'm Millicent Fairbush. | | - Hi, ich bin Millicent Fairbush. Steele Eligible (1984) |
All right, Millicent. He's just whipped Jimmy Connors six-love. | | Okay, Millicent, er hat Jimmy Connors ausgestochen. Steele Eligible (1984) |
- Yoo-hoo, Mr. Steele.! - Hello, Millicent. | | - Hallo, Millicent. Steele Eligible (1984) |
I'm sure Millicent would stand out in anything she wore. | | Millicent wird in allem gut aussehen. Steele Eligible (1984) |
I wouldn't want Millicent to wear something... that would make her blend into the background. | | Millicent soll nichts tragen, was sich damit beißen würde. Steele Eligible (1984) |
This way, Millicent. | | Hier entlang, Millicent. Steele Eligible (1984) |
Well, Millicent, uh- | | Nun ja, Millicent... Steele Eligible (1984) |