Yes, that's why we have to tell Mickelsen. | | Ja, deshalb müssen wir es Mickelsen mitteilen. Convictions intimes (2013) |
- Did Mickelsen tell you about me? | | - Hat Mickelsen von mir gesprochen? Jeu de piste (2013) |
You'd know if you were interested in anything other than the Mickelsen case. | | Du wüsstest es, wenn du dich für etwas anderes... interessieren würdest, als der Mickelsen Fall. Convictions intimes (2013) |
Imagine, all my files... You left this on the desk on purpose to hack into Mickelsen's system. | | Sie ließen ihn absichtlich da, um in Mickelsens System zu gelangen. Convictions intimes (2013) |
Malik Ibrahimi, 25, who died at the EPR plant in Normandy. He worked for a welding subcontractor, a subsidiary of the Mickelsen group. | | Malik Ibrahimi, 25, starb auf der EPR-Baustelle... in der Normandie, wo er für einen Subunternehmer arbeitete, eine Filiale der Firmengruppe Mickelsen. Convictions intimes (2013) |
You think this is all about money? | | Mickelsen kann es behalten. Convictions intimes (2013) |
You can't go anywhere near Mickelsen or his staff. | | Sie können sich Mickelsen oder seinen Angestellten nicht nähern. Convictions intimes (2013) |
You were the police witness? | | Sie waren die Zeugin der Polizei? Mickelsen ist mein Kunde. Convictions intimes (2013) |
That's excellent news. I don't have access to Mickelsen now, but you do. | | Ich komme an Mickelsen nicht ran, aber Sie schon. Convictions intimes (2013) |
I'm glad we're using all our energy to help a big company like Mickelsen overcome their evil competitors and not give a damn about people! | | Schön, dass all unsere Energie einer großen Firma... wie Mickelsen hilft, die böse Konkurrenz zu besiegen... und Menschen zu ignorieren Mein Leben hat nun einen Sinn. Convictions intimes (2013) |
I won't have done much with my life, but I'll have helped Martin Mickelsen make lots more money. | | Denn ich verhelfe Martin Mickelsen zu viel Geld. Convictions intimes (2013) |
And you think Mickelsen knew about it? | | Das konnte Mickelsen nicht gefallen. Und Sie glauben, dass Mickelsen Bescheid wusste? Convictions intimes (2013) |
Mr Mickelsen. | | Herr Mickelsen. Convictions intimes (2013) |
I popped over to Franco Soudure, the Mickelsen subsidiary Ibrahimi worked for. | | Ich war bei Franco Soudure, der Mickelsen Filiale, für die Ibrahimi arbeitete. Convictions intimes (2013) |
- You think that Mickelsen... | | - Sie glauben, dass Mickelsen... Convictions intimes (2013) |
If Mickelsen is implicated, I don't want us to take any flak. | | Falls Mickelsen darin verwickelt ist, will ich nicht beteiligt sein. Convictions intimes (2013) |
Mickelsen did Ibrahimi in. | | Mickelsen hat Ibrahimi umlegen lassen. Convictions intimes (2013) |
This document belongs to Mickelsen. | | Das Dokument gehört Mickelsen. Convictions intimes (2013) |
Your only way of getting into Mickelsen's office. | | Ihr einziger Zugang zu Mickelsens Büro. Convictions intimes (2013) |
Mr Mickelsen, let me introduce Philippe Roche, your Christmas spy. | | Herr Mickelsen: Philippe Roche, Ihr Weihnachtsspion. Convictions intimes (2013) |
The Mickelsen group includes 68 subsidiaries. | | Die Mickelsen-Gruppe besitzt 68 Filialen. Convictions intimes (2013) |
You're not naive enough to think that Mickelsen will really give us full access? | | Sie sind doch nicht naiv genug, zu glauben, dass Mickelsen uns wirklich überall reinlässt? Convictions intimes (2013) |
But if we're investigating at Mickelsen's, better to involve Nora, rather than the police. | | Wenn wir bei Mickelsen ermitteln, sollten wir Nora informieren, statt die Polizei. Jeu de piste (2013) |
- Mickelsen's office. | | - Zu Mickelsen. Jeu de piste (2013) |
I don't think Mickelsen is involved in this. | | Ich glaube nicht, dass Mickelsen darin verwickelt ist. Jeu de piste (2013) |
Nora Abadie. We met at Mickelsen's office a few days ago. | | Wir trafen uns kürzlich in Mickelsens Büro. Jeu de piste (2013) |
Chauffeur for one of Mickelsen's big shots. | | Er ist Chauffeur eines hohen Tiers bei Mickelsen. Jeu de piste (2013) |
I think you crossed paths with Mr Roche again at Mickelsen's. It was an opportunity to get your revenge. | | Als Sie Herrn Roche bei Mickelsen gesehen haben, sahen Sie die Möglichkeit, sich für die Vergangenheit zu rächen. Jeu de piste (2013) |
I saw you at Mickelsen's at Christmas. | | Ich sah Sie an Weihnachten bei Mickelsen. Jeu de piste (2013) |
Don't expect me to testify against Mickelsen. | | Ich werde nicht gegen Mickelsen aussagen. Jeu de piste (2013) |
Hello, Mr Mickelsen. | | Herr Mickelsen. Jeu de piste (2013) |
Hello, Mr Mickelsen. | | Herr Mickelsen. Jeu de piste (2013) |
Mind you, as a consequence of bringing down Mickelsen, you have lost us our biggest client. | | Indem Sie Mickelsen ausgeschaltet haben, hat unsere Agentur andererseits ihren größten Kunden verloren. Jeu de piste (2013) |