And I thought Bob Mackie deserved an Oscar! | | Bob Mackie hätte einen Oscar verdient. The Negotiation (2016) |
I mean, Bob Mackie meets, I don't know, Jesus' orgasm. | | Bob Mackie plus Jesus' Orgasmus. The Trip (2017) |
- Is that a Bob Mackie gown? | | - Ist das ein Bob-Mackie-Outfit? The Wrath of Kuntar (2017) |
I thought I was gonna like... | | Ich dachte: "Oh, Bob Mackie. The Wrath of Kuntar (2017) |
You've been having yourself a time, huh, Johnny? | | Hast du hier den dicken Wilhelm mackiert? The Wild One (1953) |
Bob Mackie-esque maribou feather boas are a must. | | และเสื้อคลุมหนังงูก็มีความจำเป็นอย่างมากด้วย Never Been Kissed (2010) |
Roya has an interview with Congressman Mackie at noon today in this building. | | โรยามีนัดสัมภาษณ์กับส.ส.แม็คกี้ ตอนบ่ายนี้ในตึก A Gettysburg Address (2012) |
Because nobody screws with Smackie Kennedy. | | เพราะไม่มีใครกล้าแหยม สแมคกี้ เคนเนดี้ The Doll in the Derby (2013) |
Whatever happened to Mackie? | | Und was ist mit Mackie passiert? Rollerball (1975) |
Hello, Mackie. | | Hallo, Mackie. Rollerball (1975) |
-Who's Bob Mackie? | | -Wer ist Bob Mackie? The Negotiation (2016) |
I haven't seen Mackie since. | | Seitdem habe ich Mackie nicht gesehen. Gardens of Stone (1987) |
Helen mackie. Hmm. | | - Helen Mackie. Vanity's Mirror (1988) |
Hello, are you helen mackie? | | Sind Sie Helen Mackie? Vanity's Mirror (1988) |
Look, um, Miss Mackie, is it? | | Hören Sie, Miss Mackie. Face of Evil (1989) |
Hi. | | Hallo. Joanne Mackie. Face of Evil (1989) |
- It's a Bob Mackie original. | | - Ist ein echter Bob Mackie. Burns' Heir (1994) |
- Wow! A Bob Mackie! | | - Wow, eine Bob-Mackie-Jacke! Burns' Heir (1994) |
Well, Mackie's back in town. | | Schaut her, Mackie ist wieder in der Stadt. The Switch (1995) |
Well, Mackie's back in town. | | Schaut her, Mackie ist wieder in der Stadt. The Checks (1996) |
Opening night, my husband Paul in the first row... and Otto was playing "Mack the Knife." | | Premiere. Mein Mann Paul in der siebten Reihe, und Otto spielt "Mackie Messer", ist ja klar. Bandits (1997) |
Mackie, long time no see. | | Mackie, lange nichts von Ihnen gehört. No Surrender, No Retreat (1997) |
Come on, Mackie! | | Seien Sie vernünftig, Mackie! No Surrender, No Retreat (1997) |
Mackie's on board. | | Mackie ist an Bord. No Surrender, No Retreat (1997) |
Confirmed, Mackie. | | Verstanden, Mackie. No Surrender, No Retreat (1997) |
Mackie? | | Mackie? The Face of the Enemy (1997) |
- Mackie, is that you? | | - Mackie, sind Sie es? The Face of the Enemy (1997) |
If he had called it quits when he was 16, there'd have been no "Mack The Knife", or "Somewhere Beyond The Sea". | | Wenn er damals aufgegeben hätte, gäbe es heute weder "Mackie Messer" noch "Somewhere Beyond The Sea". Goodbye Charlie (1998) |
Delivered right to our door then blessed every second Tuesday by Father Mackie while you're down in your cave sleeping through the day. | | Frisch von einer Bergquelle, frei Haus... und jeden zweiten Dienstag gesegnet von Pater Mackie... während du den größten Teil des Tages verschläfst. Eternity (2000) |
Mackie versus Albright. | | Mackie gegen Albright. Boy's Town (2001) |
My roommate, Renee, is representing Mackie, the guy who got fired. | | Meine Mitbewohnerin, Renee, vertritt Mackie, den Typen, der gefeuert wurde. Boy's Town (2001) |
Mr. Mackie, had she given you any indication this was coming? | | Mr. Mackie, hat sie das zuvor angedeutet? Boy's Town (2001) |
Mr. Mackie? | | Mr. Mackie? Boy's Town (2001) |
There's no evidence Mr. Mackie was distracted. | | Mr. Mackie war nicht abgelenkt. Boy's Town (2001) |
Mackie versus Albright, we find in favor of the plaintiff and order the defendant to pay damages in the amount of $ 10, 000. | | Im Fall Mackie gegen Albright befinden wir zugunsten des Klägers. Die Beklagte zahlt eine Abfindung in Höhe von $ 10.000. Boy's Town (2001) |
Good, Mackie! | | Gut, Mackie. Bend It Like Beckham (2002) |
Jackie is HK police force's spokesperson | | Mackie ist der Sprecher der Polizei von Hongkong. Breaking News (2004) |
One is Kreston Mackie. | | Einer ist Kreston Mackie. The Condemned (2007) |
AND THIS HERE'S BRAD MACKIE, | | Und das ist Brad Mackie, The Two-Horse Job (2008) |
- I'm MACKIE. | | - Ich bin Mackie. The Two-Horse Job (2008) |
Mackie. | | - Mackie. Appaloosa (2008) |
What are you and Mackie doing in town? | | - Was führt dich und Mackie her? Appaloosa (2008) |
Any sign of trouble from anyone and Mackie gives her both barrels. | | Wenn ihr Ärger macht, verpasst ihr Mackie was. Appaloosa (2008) |
Mackie? | | - Und du, Mackie? Appaloosa (2008) |
Mackie, you got some clothes in there, cover Allie up? | | Mackie, hast du was zum Anziehen da drin, für Allie? Appaloosa (2008) |
Everett, let's go spell Mackie. | | Everett, komm, wir lösen Mackie ab. Appaloosa (2008) |
- You fuck Mackie too? | | - Hast du Mackie auch gevögelt? Appaloosa (2008) |
I'll take Ring, you take Mackie, then we'll deal upstairs. | | Ich nehm Ring, du Mackie. Dann kommen die da oben dran. Appaloosa (2008) |
It was sort of a Bob Mackie meets Martha Stewart project. Okay. | | Es war eine Art "Bob Mackie" trifft auf "Martha Stewart" Projekt. My Funky Valentine (2010) |
Hey, Mack the Knife! | | Hey. Mackie Messer. Bibliothèque Pascal (2010) |