Isobel, what are you doing? | | Isobel, was machst du da? Stardust Memories (1980) |
Well, except maybe Isobel. | | Na ja, außer vielleicht Isobel. The Descent (2011) |
- What happened to Isobel? | | - Was ist Isobel passiert? The Dinner Party (2011) |
Isobel was asking about your travels. | | Isobel fragte nach deiner Reise. Episode #5.3 (2014) |
Lady Grantham, Isobel. | | Lady Grantham, Isobel. Episode #5.3 (2014) |
Hello, Isobel. | | Hallo, Isobel. Episode #5.5 (2014) |
It's cousin Isobel. | | Da sind Cousine Isobel... Episode #5.5 (2014) |
Oh, Isobel, I didn't think it would be like this. | | Isobel, ich hätte nicht gedacht, dass es hier so ist. Episode #5.4 (2014) |
MARY: Yes, we can ask Granny and Isobel, and take the children. | | Ja, wir fragen auch Granny und Isobel und nehmen die Kinder mit. Episode #5.6 (2014) |
You are my godfather and Isobel's the grandmother of my child. | | Sie sind mein Patenonkel, Isobel ist die Großmutter meines Kindes. Episode #5.7 (2014) |
Isobel's got to meet them sometime. | | Isobel muss sie irgendwann kennenlernen. Episode #5.7 (2014) |
Isobel's always been your protégé. | | - Isobel war immer dein Schützling. Episode #5.7 (2014) |
Isobel a great lady presiding over a great house. | | Isobel ist eine hohe Dame, die ein großes Haus führen wird. Episode #5.7 (2014) |
But Isobel and I had a lot in common and I shall miss that. | | Aber Isobel und ich hatten viel gemein. Und... - Ich werde das vermissen. Episode #5.7 (2014) |
I don't think Isobel has ever looked up to me. | | Ich glaube nicht, dass Isobel jemals zu mir aufschaute. Episode #5.7 (2014) |
We have a duty to protect Isobel from Larry Grey. | | Wir müssen Isobel vor Larry Grey schützen. Episode #5.7 (2014) |
I love you, Isobel Crawley! | | Ich liebe dich, Isobel Crawley. A Moorland Holiday (2014) |
Isobel, what's Granny done wrong? | | Isobel, was heißt das? Episode #6.1 (2015) |
It's a matter between me and Cousin Isobel. | | Das regeln Cousine Isobel und ich. Episode #6.1 (2015) |
- and Isobel's in the other. | | - Isobel ist dafür. Episode #6.2 (2015) |
Mama agrees with Isobel. Papa doesn't want to take sides. | | Mama ist Isobels Meinung, und Papa hält sich heraus. Episode #6.2 (2015) |
I've mentioned it to Isobel, so I hope she's there, too. | | Ich habe es Isobel gesagt. Ich hoffe, sie kommt auch. Episode #6.2 (2015) |
Mama, Isobel... | | Mama, Isobel. Episode #6.2 (2015) |
Naturally, Granny blames Isobel for drawing you over to the dark side. | | Großmutter wirft Isobel vor, sie hätte dich beeinflusst. Episode #6.2 (2015) |
You have been talking to Isobel. | | Du hast mit Isobel gesprochen. Episode #6.3 (2015) |
Well, at least she'll be reinforcements with Cora and Isobel. | | Das bedeutet Verstärkung für Cora und Isobel. Episode #6.4 (2015) |
I suppose cousin Isobel is entitled to put up an argument. | | Cousine Isobel darf doch wohl widersprechen. Episode #6.4 (2015) |
It's good of you to come tonight, Isobel. | | Schön, dass du da bist, Isobel. Episode #6.4 (2015) |
Isobel's bringing him for a drink with Dickie Merton. | | Isobel und er kommen heute mit Dickie Merton. Episode #6.5 (2015) |
- You're not like Isobel. | | - Du bist nicht wie Isobel. Episode #6.6 (2015) |
Still, Tom and Isobel were right. | | - Aber Tom und Isobel hatten recht. Episode #6.6 (2015) |
Yeah, she just started. | | - Isobel. Episode #1.1 (2015) |
I pick up Isobel and Simon... | | Ich habe Isobel abgeholt und Simon... Episode #1.1 (2015) |
This one girl there, Isobel, her mum works for Dad. | | Da war dieses Mädchen, Isobel. Ihre Mutter arbeitet für Dad. Episode #1.2 (2015) |
Isobel said that, when the divorce was happening, she thought she'd have to live with her dad in Reading. | | Isobel dachte, dass sie zu ihrem Vater in Reading ziehen müsste. Episode #1.2 (2015) |
- Has Dad said anything? | | Isobel. Episode #1.2 (2015) |
Isobel? | | Isobel? Episode #1.5 (2015) |
Isobel gets nervous. | | Isobel wird sonst nervös. Now, Voyager (1942) |
- Isobel, my wife. | | - Isobel, meine Frau. Now, Voyager (1942) |
When I see what Isobel does to Jerry, it makes me boil. | | Wenn ich sehe, was Isobel Jerry antut, könnte ich explodieren. Now, Voyager (1942) |
Isobel was a high-minded girl believing a kiss required a proposal. | | Isobel war ein edel gesinntes Mädchen, dass ohne einen Heiratsantrag niemanden küsste. Now, Voyager (1942) |
Isobel depends on me more and more. | | Isobel ist immer mehr von mir abhängig. Now, Voyager (1942) |
I'm kinder to Isobel. | | Ich bin netter zu Isobel. Now, Voyager (1942) |
Isobel, I'm serious. | | Isobel, im Ernst. Stardust Memories (1980) |
Isobel. | | Isobel. Murder Under the Mistletoe (2013) |
Isobel Stevens spent five hours on her feet in surgery today, | | อิโซเบล สตีเวนส์ ใช้เวลา 5 ชั่วโมง บนลำแข้งเธอ ในการผ่าตัดวันนี้ I Always Feel Like Somebody's Watchin' Me (2009) |
I appreciate your taking the time to see us, Dr. Grey, But I promised Isobel's algebra ii teacher | | ผมขอบคุณมากนะ ดร.เกรย์ที่คุณสละเวลามาพบเรา แต่ผมสัญญากับอาจารย์พีชคณิตของอิสซาเบลว่า New History (2009) |
Isobel is an excellent student. | | และ อิซเลบก็คือนักเรียนที่เยี่ยมทีสุดเหมือนกัน New History (2009) |
Isobel Stevens? Oh, my god. | | อิซเบล สตีเว่น ใช่ไหม New History (2009) |
Is there something wrong with me, Isobel? | | . เกิดอะไรขึ้นกับฉันหรือเปล่า อิซเบล New History (2009) |