Mr. Guttman! You can't be sneaking up on me like that! | | Mr Guttman, Sie können mich doch nicht so erschrecken. Remember (2015) |
I'm sorry, Mr. Guttman, your wife passed away about a week ago. | | Es tut mir leid, Mr Guttman. Ihr Frau verstarb vor 2 Wochen. Remember (2015) |
I was Mrs. Guttman's nursing aide. | | Ich war Mrs Guttmans Pflegehilfe. Remember (2015) |
- Mr. Guttman? | | - Mr Guttman? - Ja. Remember (2015) |
Is your last name Guttman? | | Heißen Sie vielleicht Guttman? Remember (2015) |
- Guttman. | | - Ja, Guttman. Remember (2015) |
His name is Zev Guttman. | | Vielleicht. Sein Name ist Zev Guttman. Remember (2015) |
- Guttman. | | Guttman. Remember (2015) |
- Can I ask you a question, Mr. Guttman? | | - Kann ich Sie etwas fragen, Mr Guttman? Remember (2015) |
Would you like to join us for breakfast, Mr. Guttman? | | Möchten Sie mit uns frühstücken, Mr Guttman? Remember (2015) |
Tell it to your uncle, Field Marshal Gutmann? | | Ich soll's Ihrem Onkel, Feldmarschall Guttman, erklären? Klink's Masterpiece (1970) |
Long after the Field Marshal Gutmanns are gone and forgotten, art lovers will still be talking about you. | | Wenn die Feldmarschalle Guttmans vergessen sind, werden die Kunstliebhaber noch von Ihnen reden. Klink's Masterpiece (1970) |
- My name's Charles Guttman. | | - Mein Name ist Charles Guttman. Remember (2015) |
My name's Marge Guttman. | | Ach übrigens, mein Name ist Marge Guttman. Halloween III: Season of the Witch (1982) |
She's been flown to a hospital in San Francisco. | | Mrs. Guttman ist in eine Spezialklinik in San Francisco geflogen worden und außer Lebensgefahr. Halloween III: Season of the Witch (1982) |
And your friend, Miss Guttman. You killed her. | | Das ist Mrs. Guttman. Halloween III: Season of the Witch (1982) |
Miss Guttman was the victim of a misfire. | | Nein, nein. Mrs. Guttman war das Opfer einer Fehlzündung. Halloween III: Season of the Witch (1982) |
Yes, I'd like the number to the guttmans' coffee-- | | Die Nummer für das Café Guttman, bitte... What About Bob? (1991) |
- I'm sorry. Don't be mad. The guttmans brought me. | | - Die Guttmans brachten mich her. What About Bob? (1991) |
This is a great place. No wonder the guttmans wanted it. | | Verstehe, dass die Guttmans das Haus wollten. What About Bob? (1991) |
I'm a little anxious 'cause I haven't figured out how to get food yet, but I'm staying at the guttmans'. | | Die Verpflegung muss ich noch regeln, aber ich wohn bei den Guttmans. What About Bob? (1991) |
My name is, uh, Rafe Guttman, Guttman Investigations. | | Mein Name ist, äh, Rafe Guttman, Guttman Investigations. Bordello of Blood (1996) |
Rafe Guttman. | | - Rafe Guttman. Bordello of Blood (1996) |
Look, Mr. Guttman... | | - Hören Sie, Mr. Guttman... Bordello of Blood (1996) |
Guttman Investigations. | | Guttman Investigations. Bordello of Blood (1996) |
You've got Guttman. | | Guttman am Apparat. Bordello of Blood (1996) |
I am Rafe Guttman. | | - Ich bin Rafe Guttman. Bordello of Blood (1996) |
Guttman Investigations. | | Guttman Investigations. Bordello of Blood (1996) |
Mr. Guttman, have you found my brother yet? | | Mr. Guttman, haben Sie meinen Bruder gefunden? Bordello of Blood (1996) |
Hi. | | Das ist Rafe Guttman. Bordello of Blood (1996) |
I thought you said Mr. Guttman had finished his investigation. | | Ich dachte, Sie sagten, Mr. Guttman hätte seine Untersuchungen abgeschlossen. Bordello of Blood (1996) |
Mr. Guttman... | | Mr. Guttman... Bordello of Blood (1996) |
your job is done. | | - Mr. Guttman... Ihr Job ist erledigt. Bordello of Blood (1996) |
Mr. Guttman. | | - Mr. Guttman. Bordello of Blood (1996) |
My name is Rafe Guttman. | | Mein Name ist Rafe Guttman. Bordello of Blood (1996) |
I know that you have a lot of cases ahead of mine, but Mr. Guttman did find this at the mortuary. | | Ich weiß, dass Sie einige Fälle vor meinem bearbeiten müssen aber Mr. Guttman hat das hier in dem Beerdigungsinstitut gefunden. Bordello of Blood (1996) |
Greta Guttman is here to see you. | | Greta Guttman ist hier. Smoke Gets in Your Eyes (2007) |
Let me tell you something, Miss Guttman... | | Lassen Sie sich etwas sagen, Miss Guttman. Smoke Gets in Your Eyes (2007) |
Dr. Guttman. | | Dr. Guttman. Smoke Gets in Your Eyes (2007) |
Publisher Gutman said the books were harmless. | | Verleger Guttmann hielt seine Bücher für harmlos. Stalags (2008) |
Then came Gutman, an arrogant type. | | Da kam Guttmann, ein arroganter Typ. Stalags (2008) |
The judge convicted Gutman for publishing "l Was Colonel Schultz 's Private Bitch | | Der Richter verurteilte Guttmann für die Publikation von 'Ich war Oberst Schultzes Hündin'. Stalags (2008) |
This new year's, I made a resolution to give up bad men and cigarettes, and a week later I was smoking in bed next to Guttman. | | Letztes Silvester, habe ich mir einen Vorsatz genommen, schlechter Männer und Zigaretten aufzugeben, und eine Woche später, lag ich rauchend im Bett neben Guttman. Eight Bells (2012) |