Oh yep, got to have that Frank's Hot Sauce. | | Und natürlich Frank's Hot Sauce. Safe Space (2015) |
And make that "Frank's Special Chip Dip." [ plop in toilet ] | | Und mach "Frank's Special Chip Dip". The Bleedin' in Sweden (2015) |
- Gaffney. Spotted down Frank's Bowling Alley. | | In Frank's Bowling Alley. Scarface (1932) |
That's Frank's mama. | | แม่แฟรงค์เขาน่ะ The Bodyguard (1992) |
Frank's got a terrible temper, you know. | | แฟรงค์เป็นคนอารมณ์ร้าย *batteries not included (1987) |
- Frank's got a line on a new place. | | - แฟรงค์บอกว่ามีที่ให้คุณอยู่ไปก่อน As Good as It Gets (1997) |
Well, Frank's been working with him... | | แฟรงค์ทำงานกับเขาตั้งแต่... The Day After Tomorrow (2004) |
Jason! You've got to support Frank's weight. | | เจสัน นายต้องดึงน้ำหนักแฟรงค์ไว้ The Day After Tomorrow (2004) |
Dwayne, hi. Uncle Frank's here. | | ดเวนย์ นี่อังเคิลแฟรงค์ Little Miss Sunshine (2006) |
- Hi. - Hi. Frank's here. | | สวัสดี สวัสดี แฟรงค์มาแล้ว Little Miss Sunshine (2006) |
We had it towed to Frank's. | | เราก็เลยลากรถไปร้านของแฟรงค์ส Disturbia (2007) |
- To tow it to Frank's. | | - เพื่อพาไปร้านแฟรงค์ส Disturbia (2007) |
We just want to see the results of Frank's autopsy. | | เราแค่อยากดูผลชันสูตรศพแฟรงค์น่ะ Yellow Fever (2008) |
Frank's wife, jessie, was a manic-depressive. | | เจสซี่ เมียของแฟรงค์ป่วยเป็นโรคซึมเศร้า Yellow Fever (2008) |
How was Frank's pad? | | เจออะไรที่บ้านแฟรงค์มั้ย? Yellow Fever (2008) |
You thinking frank's wife? | | คิดว่าใช่เมียของแฟรงค์รึเปล่า? Yellow Fever (2008) |
Hey, this is, uh this is frank's wife. | | เฮ้ นี่มัน... ...เมียของแฟรงค์นี่ Yellow Fever (2008) |
And then possibly meander Over to frank's pancreatic failure, | | และเป็นไปได้ว่ามันอ้อมเกินไป จนตับอ่อนแฟรงค์วาย แต่ Not Cancer (2008) |
I hear your man Frank's still in the infirmary with 15 unhealed fractures | | ก็ไหนได้ยินว่าแฟรงก์ของแกน่ะ นอนโรง'บาลอยู่ กระดูกหัก15ท่อน Death Race (2008) |
This was the old Frank's. | | นี่เป็นของแฟรงก์คนเก่า Death Race (2008) |
Frank's out of his car. What? | | เข้าใจล่ะ แฟรงก์ออกมาจากรถ Death Race (2008) |
I'm meeting some friends at Musso and Frank's for dinner; | | ผมจะไปทานมื้อค่ำกับเพื่อน ๆ ที่ภัตตาคารมุสโซ่แอนด์แฟรงค์ Changeling (2008) |
Because frank's not the kind of guy who gets hung up on permits. | | เพราะแฟรงค์ไม่ใช่คนประเภทที่ จะอนุญาตให้วางสาย I Lied, Too. (2009) |
Do you still have frank's number? | | และฉันเชื่อว่า มันจะช่วยให้คุณยังคงควบคุมอาหาร และนั่นคือสิ่งสำคัญ ตอนนี้ ทีนทีที่คุณผอมลง ฉันได้ผอมไปก่อนคุณแล้ว Trust Me (2009) |
And frank's still dead. | | และแฟรงค์ ก็ยังตายเหมือนเดิม Hello, Dexter Morgan (2009) |
Why frank's gone. | | ทำไมแฟรงค์ถึงไม่อยู่ Hungry Man (2009) |
Frank's got the guys back at the shop looking into that right now. | | แฟรงค์กำลังให้คนที่ร้านดูอยู่ตอนนี้ Repo Men (2010) |
Who do you think Frank's gonna send after me? Ray? | | นายว่าแฟร้งค์จะส่งใครมาล่าฉัน เรย์เหรอ Repo Men (2010) |
And what about Frank's girlfriend? | | แล้วเรื่องแฟนของแฟรงค์ละ RED (2010) |
I know Frank's been right about a few things. | | ผมรู้ว่าบางเรื่องแฟรงค์อาจจะถูก RED (2010) |
Frank's on assignment, and I never sleep very well when he's away. | | แล้วฉันก็นอนไม่ค่อยหลับ ตั้งแต่เขาไป Amber 31422 (2010) |
Now, look, Tom and I have a little savings... Lynette, I know Frank's a bit of an acquired taste. | | ทอมกับหนูยังพอมีเงินเก็บอยู่นิดหน่อย แม่รู้ว่าแฟรงค์น่ะเสียนิสัยแบบนี้จนเคยตัวแล้ว I'm Still Here (2011) |
Frank's body's not even in the van yet. | | ศพแฟรงค์ยังไม่ทันจะขึ้นรถตู้เลยนะ Flashback (2011) |
I have to go figure out what I brought back from Frank's building and why she's inside my dreams. | | ฉันต้องไปดูก่อนว่าฉันเอาอะไรกลับมา จากที่ของแฟรงค์แล้วยัยนั่น มาอยู่ในฝันฉันทำไม Scream a Little Dream (2011) |
I took on Frank's little problem. | | ฉันจัดการปัญหาของแฟรงค์อยู่ Scream a Little Dream (2011) |
Put it on your porch, and Frank's wallet. | | ฉันวางไว้ที่กระถางต้อนไม้ และใส่ข้อมูลของแฟรงค์ Suspicion (2011) |
The police found Frank's cell phone. | | ตำรวจเจอมือถือของแฟรงก์ Suspicion (2011) |
It's on loan from Frank's big brother collection. | | มันเป็นของจำนองชั่วคราวที่ได้มาจาก พี่ใหญ่แฟรงค์ How to Win Friends and Influence Monsters (2011) |
I'm saying that everything Frank's been feeding you has been designed to drive a wedge between us. | | ผมกะลังพูดว่าทุกสิ่งที่ แฟรงค์เอามาให้คุณ มันเหมือนกับ ตอกลิ่มระหว่างเรา Intrigue (2011) |
Frank's lighter. | | โอ้ ไฟแช็คของแฟรงค์ Lockout (2012) |
How much was that exactly? How much was Frank's life worth? | | เท่าไหร่กันแน่ ชีวิตแฟรงค์มีค่าเท่าไหร่ Lockout (2012) |
Sam, Frank's been working on the numbers that Bobby spent his last breath on, and you want to back-burner that? | | แซม แฟรงก์กำลังค้นเรื่องตัวเลข ที่บ๊อบบี้ ยื้อลมหายใจสุดท้ายหามาให้ แล้วนายจะทิ้งมันไปทำเรื่องอื่นก่อนเหรอ Adventures in Babysitting (2012) |
Great. Call Kanye. - Frank's still stumped on Roman? | | ได้เรื่องดีมากพ่อแร็ปเปอร์ แฟรงค์ยังไม่ได้อะไรเรื่องโรมันเหรอ? Repo Man (2012) |
Sam, Frank's been working on the numbers that Bobby spent his last breath on. | | แซม แฟรงค์กำลังค้นหาตัวเลข ที่บ็อบบี้บอกก่อนตาย Out with the Old (2012) |
You are gonna sleep on it -- all the way to Frank's. | | นาย จะนอนหลับ ตลอดทางไปบ้านแฟรงค์ Out with the Old (2012) |
Frank's alive? | | แฟรงก์ยังไม่ตาย? The Girl with the Dungeons and Dragons Tattoo (2012) |
All right, let's see where Frank's drive is. | | เอาล่ะมาดูกันว่า ไดร์ฟของแฟรงค์ไปอยู่ที่ไหน The Girl with the Dungeons and Dragons Tattoo (2012) |
Let's see where Frank's drive is. | | เอาล่ะมาดูกันว่า ไดร์ฟของแฟรงค์อยู่ที่ไหน The Girl with the Dungeons and Dragons Tattoo (2012) |
Wait. How long did it take you to crack into Frank's drive? | | เดี๋ยวนะ คุณใช้เวลานานเท่าไหร่ ที่จะเจาะเข้าไปในฮาร์ดไดร์ฟของแฟรงค์ได้? The Girl with the Dungeons and Dragons Tattoo (2012) |
I got to go back in anyways to wipe Frank's drive. | | ยังไงฉันก็ต้องกลับไป ลบไดรฟ์ของแฟรงค์ The Girl with the Dungeons and Dragons Tattoo (2012) |