替死鬼 | [tì sǐ guǐ, ㄊㄧˋ ㄙˇ ㄍㄨㄟˇ, 替 死 鬼] person blamed for sb else's faults; scapegoat; fall-guy #73,756 [Add to Longdo] |
隐恶扬善 | [yǐn è yáng shàn, ㄧㄣˇ ㄜˋ ㄧㄤˊ ㄕㄢˋ, 隐 恶 扬 善 / 隱 惡 揚 善] to praise the virtue of sb or sth while concealing their faults #216,678 [Add to Longdo] |
目不交睫 | [mù bù jiāo jié, ㄇㄨˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄠ ㄐㄧㄝˊ, 目 不 交 睫] lit. the eye cannot see the eyelashes (成语 saw); fig. unable to see one's own faults; to lack self-awareness; truths too close to home #293,315 [Add to Longdo] |
目不见睫 | [mù bù jiàn jié, ㄇㄨˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄝˊ, 目 不 见 睫 / 目 不 見 睫] lit. the eye cannot see the eyelashes (成语 saw); fig. unable to see one's own faults; to lack self-awareness; truths too close to home #1,040,004 [Add to Longdo] |
欠点 | [けってん, ketten] (n) faults; defect; weakness; (P) #9,534 [Add to Longdo] |
清算 | [せいさん, seisan] (n, vs) (1) settlement (financial); squaring accounts; clearing debts; (2) liquidation; (3) ending (a relationship); breaking up (with); burying (the past); redeeming (one's faults); (P) #14,222 [Add to Longdo] |
被る(P);冠る | [かぶる(P);かむる, kaburu (P); kamuru] (v5r, vt) (1) to put on (one's head); to wear; to have on; to pull over (one's head); to crown (oneself); (2) to be covered with (dust, snow, etc.); to pour (water, etc.) on oneself; to dash on oneself; to ship water; (3) to bear (e.g. someone's debts, faults, etc.); to take (blame); to assume (responsibility); to shoulder (burden); (4) to overlap (e.g. sound or color); (5) to be similar; to be redundant; (v5r, vi) (6) (of film) to be fogged (due to overexposure, etc.); (7) (of a play, etc.) to close; to come to an end; (8) (of a play, etc.) to get a full house; to sell out; (9) (arch) (of a play, etc.) (See 毛氈を被る・1) to blunder; to bungle; to fail; (10) (arch) to be deceived; (P) #19,775 [Add to Longdo] |
ぼろを出す;襤褸を出す | [ぼろをだす, borowodasu] (exp, v5s) to reveal the faults [Add to Longdo] |
過ちを観て斯に仁を知る | [あやまちをみてここにじんをしる, ayamachiwomitekokonijinwoshiru] (exp, v5r) to observe the reasons and types of faults a person makes is to come to know whether they are virtuous or not [Add to Longdo] |
幾ら欠点が有っても | [いくらけってんがあっても, ikurakettengaattemo] (exp) with all one's faults [Add to Longdo] |
七難 | [しちなん, shichinan] (n) (1) { Buddh } the Seven Misfortunes; (2) great number of faults or defects [Add to Longdo] |
償う | [つぐなう, tsugunau] (v5u, vt) to make up for; to recompense; to redeem (one's faults); to compensate for; to indemnify; to atone for; (P) [Add to Longdo] |
尻尾を出す | [しっぽをだす, shippowodasu] (exp, v5s) to show one's true colors; to expose one's faults; to give oneself away [Add to Longdo] |
沈香も焚かず屁も放らず | [じんこうもたかずへもひらず, jinkoumotakazuhemohirazu] (exp) (id) His faults are few, but so are his virtues [Add to Longdo] |
突く(P);突付く(iK) | [つつく, tsutsuku] (v5k, vt) (1) (uk) to poke (repeatedly, lightly); to nudge; (2) to peck at (one's food); to pick at; (3) to peck at (someone's faults, etc.); (4) to egg on; to put up to; (P) [Add to Longdo] |
突っ突く;突っつく | [つっつく, tsuttsuku] (v5k, vt) (1) (See 突く・つつく・1) to poke (repeatedly, lightly); to nudge; (2) to peck at (one's food); to pick at; (3) to peck at (someone's faults, etc.); (4) to egg on; to put up to [Add to Longdo] |
難じる | [なんじる, nanjiru] (v1, vt) (See 難ずる) to criticize; to point out faults; to speak ill of [Add to Longdo] |
難ずる | [なんずる, nanzuru] (vz, vt) (See 難じる) to criticize; to point out faults; to speak ill of [Add to Longdo] |
非を諭す | [ひをさとす, hiwosatosu] (exp, v5s) to rebuke someone (e.g. for faults) [Add to Longdo] |
露悪 | [ろあく, roaku] (n) boasting of one's faults [Add to Longdo] |
露悪趣味 | [ろあくしゅみ, roakushumi] (n) being apt to make a show of one's faults; penchant for boasting of one's faults; pretending to be worse than one really is [Add to Longdo] |