I'm not interested. | | Du weißt noch nicht mal, wer die Kundin ist. ...Through Resolution (2014) |
But you don't even know who the client is. | | Aber du weißt nicht mal, wer die Kundin ist. ...Through Security (2014) |
You're the client. | | Sie sind die Kundin. ...Through Exposure (2014) |
All right, now, run these to the customer in the corner. | | - Die sind für die Kundin da drüben. November Rule (2015) |
Well, the client gave me the key, so... technically, it's a gray area. | | Die Kundin hat mir den Schlüssel gegeben, also eigentlich befinden wir uns hier in einer Grauzone. Gumshoe (2015) |
The client with the jealous husband? | | Die Kundin mit dem eifersüchtigen Mann? Love Taps (2015) |
Make sure our customer and her purchase get home safely. | | Bringt die Kundin und ihre Ware nach Hause. Okja (2017) |
Lucie, take care of the customers. I'll be back. | | Lucie, kümmern Sie sich um die Kundinnen. Paris Frills (1945) |
THE CUSTOM ER CLAI MS THAT SHE DIDN'T GET THE ITEM IN GI FTS, THAT SHE GOT IT IN ANOTHER DEPARTM ENT. | | Die Kundin behauptet, sie hat den Artikel nicht bei den Geschenken gekauft, sondern in einer anderen Abteilung. The After Hours (1960) |
The other day I met the girl that I introduced to Canonnier the one with the addresses you can use. | | Ich traf die Kundin wieder, die ich Cannonier vorgestellt hatte. Die uns die Adressen verkauft hat. The Thief of Paris (1967) |
I have no idea where they are. The client paid for those shoes! | | Die Kundin hat die Schuhe schon bezahlt. Stolen Kisses (1968) |
For fuck's sake, that customer is my wife! | | Die Kundin ist meine Frau! Betty Blue (1986) |
Please, stop molesting the customers. | | - Belästige die Kundin nicht! Cocktail (1988) |
Don't hang around the ladies, you'll embarrass the customers. | | Lungre nicht in der Damentoilette herum, sonst bringst du die Kundinnen in Verlegenheit. The Cook, the Thief, His Wife & Her Lover (1989) |
- Bob, the client's gone. | | - Bob, die Kundin ist weg! Total Recall (1990) |
Sorry to interrupt but the customer's waiting... | | Entschuldigen Sie, aber die Kundin wartet... Same Old Song (1997) |
We've got the setting. We've got the customer. Now, all we need is a shoe salesman. | | Das Set steht fest, die Kundin haben wir... jetzt fehlt uns nur noch ein Schuhverkäufer. Birthday Boy Toy (1997) |
The client's in my office. | | Die Kundin ist in meinem Büro. Which Prue Is It, Anyway? (1999) |
Hi, Debbie, it's Cheryl David from last night. | | Hier ist Cheryl David, die Kundin von gestern. AAMCO (2000) |
I got a minor development. | | Ich hab ein kleines Problem. Wir haben die Kundin verloren. The Score (2001) |
Ellie plays the sales gal, Veronica the customer. | | Ellie spielt die Verkäuferin. Veronika die Kundin. The Amateurs (2005) |
So, convinced of her bad intentions, you sold her the poison anyway? | | Obwohl Sie überzeugt waren, dass die Kundin böse Absichten hatte, verkauften Sie ihr das Gift? A Crime in Paradise (2001) |
- Go help the lady who just came in. | | - Bedien die Kundin dort drüben. Life Serial (2001) |
The bodies are there. | | Die Kundin fand sie. Crimson Rivers 2: Angels of the Apocalypse (2004) |
Look at her bonnet, she fixed it herself. | | Schauen Sie doch bloß mal diese Haube an! Die Kundin hat sie selbst bestickt! Kamikaze Girls (2004) |
The client says, | | Die Kundin sagt: My Best Friend (2006) |
I have to go, can't keep the client waiting on me. | | Ich muss auflegen, kann die Kundin nicht länger waren lassen. Episode #1.9 (2008) |
- What will the client say? | | Was sagt da die Kundin? The Milk of Sorrow (2009) |
Occasionally you will wear our merchandise so the customer may visualize what it looks like not from the mannequin. | | Gelegentlich werden Sie auch unsere Ware tragen, damit die Kundin sie sich vorstellen kann, wenn sie nicht ein Mannequin trägt. Broadway Limited (2010) |
See that customer over there? | | Siehst du die Kundin da drüben? Chuck Versus the Role Models (2010) |
Client is fully vetted, handpicked by Valentina, so crème de la crème, all the good stuff, right? | | Die Kundin ist handverlesen, Crème de la Crème und das alles. A Perfect Ending (2012) |
The client is a real stickler for time so don't be late, alright? | | Die Kundin legt Wert auf Pünktlichkeit... A Perfect Ending (2012) |
She says that Becky... It was on the counter, the purse, and Becky stuck her hand in and snatched it out. | | Die Kundin sagt, sie hätte ihre Brieftasche auf den Tresen gelegt und Becky hätte zugelangt und das Geld dann an sich gerissen. Compliance (2012) |
You're the cl-- She's the client? | | Sie ist die Kundin? Chuck Versus the Kept Man (2012) |
When the customer opens the door, what is she to see? | | Was sollen die Kundinnen denken, wenn sie die Tür aufmachen? Bone for Tuna (2012) |
The customer at table ten appears to be choking, and I would help, but the last time I gave a white woman the heimlich, I did six months in the Birmingham city jail. | | Die Kundin an Tisch zehn scheint zu ersticken, und ich würde ja helfen, aber als ich das letzte Mal bei einer weißen Frau den Heimlich-Handgriff ausführte, verbrachte ich die nächsten sechs Monate im Birmingham City Gefängnis. And the New Boss (2012) |
Sit back there, the client's coming. | | Kannst du da rübergehen? Die Kundin kommt gleich. Schlussmacher (2013) |
Listen, if the client comes now, give her this... and tell her to wait here. | | Hör zu, ja? Wenn die Kundin jetzt hier auftaucht, dann gibst du ihr das... und sagst ihr, sie soll hierbleiben. Bekommst du das hin? Schlussmacher (2013) |
The client arrives, I greet him and ask what he wants. | | Ich begrüße die Kundin, frage nach ihren Wünschen. Il Futuro (2013) |
I'd like to meet the clients first. | | Ich will die Kundinnen erst kennenlernen. Concussion (2013) |
Then the customer called the police to make a complaint. | | Und die Kundin rief die Polizei, um sie anzuzeigen. The Past (2013) |
And the customer said she'd agree but only if Céline apologized. | | Die Kundin willigte ein, aber unter der Bedingung, dass sich Céline entschuldigte. The Past (2013) |
The day of the fight, the customer called the police, and Céline wanted me to stay. | | Als die Kundin bei dem Streit die Polizei rufen wollte, hat Céline verlangt, dass ich bleibe. The Past (2013) |
At the princess's service! | | Die Kundin ist Königin! Je fais le mort (2013) |
- This client is rather... | | - Die Kundin ist eher... Jeu de piste (2013) |