- Oh, Lord Bottomley's in from London. Some mission or other. | | Ja, Lord Bottomley aus London ist eingetroffen. The Man Who Came to Dinner (1942) |
Give me those wires. Lorraine Sheldon, Lord Bottomley, my Aunt Fanny. | | Lorraine Sheldon, Lord Bottomley, meine Tante Fanny. The Man Who Came to Dinner (1942) |
She's at the home of Lord Cedric Bottomley, Palm Beach. | | Sie ist zu erreichen bei Lord Cedric Bottomley. Palm Beach. The Man Who Came to Dinner (1942) |
What about you and that splendid bit of English mutton, Lord Bottomley? | | Was ist mit dir und Lord Bottomley? The Man Who Came to Dinner (1942) |
You would like to be Lady Bottomley with 100, 000 pounds a year and 1 " castles. By the way, has he had his teeth fixed yet? | | Du kannst mir nicht weismachen, dass du nicht gerne Lady Bottomley wärst. The Man Who Came to Dinner (1942) |
Sherry, really. | | Immer wenn ich Roquefort bestelle, denke ich an Bottomleys Gebiss. The Man Who Came to Dinner (1942) |
Nothing definite, but don't be surprised... - ... if I am Lady Bottomley before long. | | Du brauchst dich nicht zu wundern, wenn ich demnächst Lady Bottomley heiße. The Man Who Came to Dinner (1942) |
- Lady Bottomley. | | Lady Bottomley. The Man Who Came to Dinner (1942) |
It's the latest report from Palm Beach on the winter maneuvers of Lorraine Sheldon against the left flank, or rather all flanks, of Lord Cedric Bottomley. | | - Wie ein Granatapfel. Der neueste Bericht aus Palm Beach über den Feldzug, den Lorraine gegen alle Flanken Lord Bottomleys führt. The Man Who Came to Dinner (1942) |
That's Bottomley to his very fingertips. | | Das ist Bottomley, wie er leibt und, sag schon, lebt. The Man Who Came to Dinner (1942) |
Maggie, do you mind? Lord Bottomley, a very personal call. Do you mind? | | Lord Bottomley möchte mir etwas sagen, macht es Ihnen etwas aus rauszugehen? The Man Who Came to Dinner (1942) |
The most wonderful thing has happened. Lord Bottomley's asked me to marry him. | | Lord Bottomley hat mir einen Antrag gemacht. The Man Who Came to Dinner (1942) |
You've heard Beverly imitate Lord Bottomley before, haven't you? Yes, yes, of course, but why? | | Du weißt, Beverly kann Lord Bottomley perfekt nachahmen. The Man Who Came to Dinner (1942) |
What's his name again? Lord Bottomley. That's it. | | Lord Bottomley, so heißt er. The Man Who Came to Dinner (1942) |
If it isn't Lady Bottomley. | | Das Teufelsweib ist doch Lady Bottomley. The Man Who Came to Dinner (1942) |
Call in at Mrs Bottomley. | | Schauen Sie bei Mrs. Bottomley in Nummer 24 rein. Carry On Constable (1960) |
Mr. Bottomley! | | Mr. Bottomley! The Dresser (1983) |
Hold hard, Mr. Bottomley! | | Warten Sie, Mr. Bottomley! The Dresser (1983) |