งงเป็นไก่ตาแตก | (v) get confused, See also: get into a muddle, be at a loss what to do, be at sea, Example: พอมาถึงกรุงเทพฯ หล่อนงงเป็นไก่ตาแตก ไม่รู้ว่าจะไปทางไหน, Thai Definition: งงมาก, งงจนทำอะไรไม่ได้, Notes: (สำนวน) |
นาคเล่นน้ำ | (n) water spout at sea, Syn. พวยน้ำ, Thai Definition: น้ำที่พุ่งเป็นลำขึ้นไปในอากาศเนื่องจากลมงวง |
มหรณพ | (n) ocean, See also: great sea, Syn. ทะเลใหญ่, ห้วงน้ำใหญ่, มหาสมุทร, มหรรณพ, Notes: (บาลี/สันสกฤต) |
มหรรณพ | (n) ocean, See also: great sea, Syn. มหาสมุทร, ทะเลใหญ่, ห้วงน้ำใหญ่, Notes: (บาลี/สันสกฤต) |
水仙 | [shuǐ xiān, ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄢ, 水 仙] narcissus; daffodil; legendary aquatic immortal; refers to those buried at sea; person who wanders abroad and does not return #22,974 [Add to Longdo] |
篆 | [zhuàn, ㄓㄨㄢˋ, 篆] seal (of office); seal script (a calligraphic style); the small seal 小篆 and great seal 大篆; writing in seal script #35,344 [Add to Longdo] |
篆书 | [zhuàn shū, ㄓㄨㄢˋ ㄕㄨ, 篆 书 / 篆 書] seal script; the small seal 小篆 and great seal 大篆 #65,859 [Add to Longdo] |
大篆 | [dà zhuàn, ㄉㄚˋ ㄓㄨㄢˋ, 大 篆] the great seal; used narrowly for 籀文; used broadly for many pre-Qin scripts #117,933 [Add to Longdo] |
鸟篆 | [niǎo zhuàn, ㄋㄧㄠˇ ㄓㄨㄢˋ, 鸟 篆 / 鳥 篆] bird characters (a decorated form of the Great Seal) #270,010 [Add to Longdo] |
史籀篇 | [shǐ zhòu piān, ㄕˇ ㄓㄡˋ ㄆㄧㄢ, 史 籀 篇] said to be a school primer for writing the great seal script 大篆 [Add to Longdo] |
水僊 | [shuǐ xiān, ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄢ, 水 僊] variant of 水仙, narcissus; daffodil; legendary aquatic immortal; refers to those buried at sea; person who wanders abroad and does not return [Add to Longdo] |
秦篆 | [Qín zhuàn, ㄑㄧㄣˊ ㄓㄨㄢˋ, 秦 篆] seal script as unified by the Qin dynasty; the small seal 小篆 and great seal 大篆 [Add to Longdo] |
あやかし | [ayakashi] (n) (1) ghost that appears at sea during a shipwreck; (2) something strange or suspicious; (3) idiot; fool; (4) noh mask for roles involving dead or ghost characters [Add to Longdo] |
ソラス条約 | [ソラスじょうやく, sorasu jouyaku] (n) safety of life at sea; SOLAS [Add to Longdo] |
海の藻屑となる | [うみのもくずとなる, uminomokuzutonaru] (exp, v5r) to be drowned at sea [Add to Longdo] |
海の藻屑と消える | [うみのもくずときえる, uminomokuzutokieru] (exp, v1) (See 海の藻屑となる) to be drowned at sea [Add to Longdo] |
海上衝突予防法 | [かいじょうしょうとつよぼうほう, kaijoushoutotsuyobouhou] (n) Act on Preventing Collisions at Sea (1892) [Add to Longdo] |
海難事故 | [かいなんじこ, kainanjiko] (n) accident at sea; maritime accident [Add to Longdo] |
海洋投棄 | [かいようとうき, kaiyoutouki] (n) dumping at sea [Add to Longdo] |
戸惑い | [とまどい, tomadoi] (n, vs) being at sea; losing one's bearings; confusion; wonderment; (P) [Add to Longdo] |
五里霧中 | [ごりむちゅう, gorimuchuu] (n) totally at a loss; lose one's bearings; in a maze; in a fog; all at sea; up in the air; mystified; bewildered [Add to Longdo] |
水葬 | [すいそう, suisou] (n, vs) burial at sea [Add to Longdo] |
水葬礼 | [すいそうれい;みずそうれい, suisourei ; mizusourei] (n) burial at sea [Add to Longdo] |
瀬取り | [せどり, sedori] (n) delivery at sea (e.g. drugs); off-shore delivery (into smaller boats) [Add to Longdo] |
藻屑 | [もくず, mokuzu] (n) (1) scraps of seaweed; (2) death at sea (metaphor) [Add to Longdo] |
大時化;大しけ | [おおしけ, ooshike] (n) (1) very stormy weather (at sea); (2) very poor catch of fish (due to stormy seas) [Add to Longdo] |
竜灯 | [りゅうとう, ryuutou] (n) phosphorescent lights seen at sea at night; lights that can be seen on the altar of gods, intended as an offering [Add to Longdo] |
惑う | [まどう, madou] (v5u, vi) to be puzzled; to be perplexed; to have doubts; to feel lost; to be at sea [Add to Longdo] |