You will train. You will harden. | | [JP] あなたは訓練します あなたは非情になる The Huntsman: Winter's War (2016) |
But we cannot provide these things until the situation stabilizes. | | [CN] 但是我們不能提供這些東西 除非情況穩定下來 Red Dawn (2012) |
Here we go, unemotional, rational. | | [CN] 又开始了了 非情绪化的 理性的 Before Midnight (2013) |
It's so cold it will kill you instantly on contact. | | [JP] 非情に冷たく 接触すれば即死する Spectral (2016) |
- For a very long time, | | [JP] 非情に長い間 Europa Report (2013) |
The fact that I am running a country is bat-shit crazy. | | [JP] 若造が国を運営するためには 非情にならなくては The Interview (2014) |
In which case, you need to be able to act quickly and make tough decisions based on the worst case scenario. | | [JP] ならば努めるべきは迅速な行動と 最悪を想定した非情な決断 Bite: The 57th Expedition Beyond the Walls, Part 3 (2013) |
But, unless things improve, the biopic of my life will only have the budget for a zoom out. | | [CN] 不过,除非情况有所改善 不然,我的传记片只配拍个远景 Submarine (2010) |
Your father lacks an appreciation of the finer points of bad behavior. | | [JP] お父上は非行に対して 大変非情なのです Breaker of Chains (2014) |
It's no coincidence that the targets are shaped like single people, and not couples. | | [CN] 这绝非偶然 把靶子造的像单身狗的样子 而非情侣 The Lobster (2015) |
"The Navy's an unforgiving place." We're both proof of that. | | [JP] -海軍とは非情な所だ 我々は 供に 承知の筈だ Phantom (2013) |
Don't get me wrong, he was a tough motherfucker, but smalltime. | | [JP] 非情で残忍な奴だが ただのチンピラだった Black Mass (2015) |
You like to pretend to be a woman without a soul, but these things really bother you, don't they? | | [JP] 非情の女を装いつつも... 気になってるんだな The Manster (1959) |
But... business must come first! | | [JP] しかし... ビジネスでは非情なる必要がある All Happy Families Are Alike (2015) |
I put 'em in heaven, give 'em hope, even if their skin's rough, my staff'll be stiff, I know my stuff. | | [CN] 「七老又八十,皮很粗」 「几进再几出,真想哭」 「牛郎非情郎,搞清楚」 A French Gigolo (2008) |
Some at the Iron Bank will be disappointed. | | [CN] 其正常运转关乎算数 而非情感 Its well -being is a matter of arithmetic, not sentiment. The Spoils of War (2017) |
The ladies are the law here, beautiful and merciless. | | [JP] ここの法律は 美しく非情な女たちだ Sin City (2005) |
Can't you see? He feels terrible! | | [JP] とても非情に見える! Night at the Museum: Secret of the Tomb (2014) |
Why? | | [CN] 禁止对她使用任何暴力手段 除非情况危急而不得已自卫 XXV. (2016) |
Abandoned the family home, completely unsentimental. | | [JP] 一族の故郷を棄てるとは なんとも非情だ Eastwatch (2017) |
You don't know what you're talking about. You never pack money in your client's house unless it's a fucking emergency. | | [CN] 除非情况紧急,绝对不能在客户家中打包赎款 Proof of Life (2000) |
Or do you think me heartless? | | [JP] 私を非情な女と? Gladiator (2000) |
I'm a stone killer. That's why I saved you. | | [JP] 私は非情な殺し屋だ だからあなたを救った Jack Reacher: Never Go Back (2016) |
I ain't gonna be here long. I've escaped 22 prisons. | | [JP] " だが ここは 堕落し非情だ " Guardians of the Galaxy (2014) |
As an escort, not a date | | [CN] 「牛郎非情郎,搞清楚」 A French Gigolo (2008) |
These ruskies are ruthless and packing' serious heat. | | [JP] このラスクは非情で '相当な熱を溜め込んでる Liberty (2013) |
You'll come across as a soulless, Anti-Family schmuck. | | [JP] あなたは家族の価値を認めない 非情な人ですね Hello, Dexter Morgan (2009) |
Still a U.S marshal. | | [JP] 非情な連邦保安官を Shutter Island (2010) |
That can't be good at all. | | [JP] 非情にまずいぞ Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull (2008) |
Right here. | | [CN] 我告诉过你除非情况紧急 不要拨这个号码 Loose Lips (2016) |
Horseracing is unforgiving for trainers, horses and housewives. | | [JP] 競馬は非情で厳しい 調教師にも 馬にも 主婦にもな Secretariat (2010) |
There's a term, and we don't like to use it unless circumstances dictate, and I think they do dictate in this case, and the term is "Grenada." | | [CN] 有一个术语我们不喜欢用 除非情况当真如此 我觉得这个案子就是这样 而那个术语是格林纳达 听到过吗 The Wolf of Wall Street (2013) |
We have to live without sympathy, don't we? | | [JP] 我々は非情の 世界にいる The Spy Who Came In from the Cold (1965) |
Unofficially, admin doesn't stick its nose in until a situation's created that disturbs the department. | | [CN] 一般的 局里不会多管闲事 Unofficially, admin doesn't stick its nose in 除非情况影响到了部门 until a situation's created that disturbs the department. Down Will Come (2015) |
Thus, we do disagreeable things, but we're defensive. | | [JP] 我々は 非情な行動に 出ることがある しかし それは 防御のためだ The Spy Who Came In from the Cold (1965) |
So unless there's been a change in circumstance that warrants... filing the motion out of time... | | [CN] 除非情况有变 Warren提出动议已经逾期 比如 The Judge (2014) |
His mind, it seems, is quite weak. | | [JP] 彼の心は、非情に弱いようだ。 Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull (2008) |
If you mock, away with you heartless, unfeeling maid! | | [JP] 僕を罵るなら 飛び去れ 非情で無感覚な乙女! Die Walküre (1990) |
I would prefer to have an unemotional, rational conversation. | | [CN] 我更想要非情绪化的 理性的对话 Before Midnight (2013) |
Why, they believe you're just a stone killer, don't they? | | [JP] なぜ お前を 非情な殺し屋だと信じる? Rango (2011) |
We can only use the radio in an emergency. Sorry. | | [CN] 除非情况紧急不应使用无线电 Memphis Belle (1990) |
Outrageous levity! | | [JP] 非情な無配慮! Das Rheingold (1980) |