29 ผลลัพธ์ สำหรับ *鑣*
หรือค้นหา: , -鑣-

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, biāo, ㄅㄧㄠ] bit, bridle; to ride
Radical: , Decomposition:   釒 [jīn, ㄐㄧㄣ]  麃 [páo, ㄆㄠˊ]
Etymology: [ideographic] A metal bit 釒 used to saddle 麃 a horse
Variants: , Rank: 8502
[, biāo, ㄅㄧㄠ] bit, bridle; to ride
Radical: , Decomposition:   钅 [jīn, ㄐㄧㄣ]  麃 [páo, ㄆㄠˊ]
Etymology: [ideographic] A metal bit 钅 used to saddle 麃 a horse
Variants: , Rank: 4558

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: horse's bit; bridle; ride
On-yomi: ヒョウ, hyou
Kun-yomi: くつわ, kutsuwa
Radical:

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[biāo, ㄅㄧㄠ, / ] darts; escort; horsebit #89,936 [Add to Longdo]
保镳[bǎo biāo, ㄅㄠˇ ㄅㄧㄠ,   /  ] bodyguard; more commonly written 保鏢|保镖 [Add to Longdo]
连镳并轸[lián biāo bìng zhěn, ㄌㄧㄢˊ ㄅㄧㄠ ㄅㄧㄥˋ ㄓㄣˇ,     /    ] lit. reins together and carriages level (成语 saw); keeping exactly abreast of one another; running neck and neck [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Sylvia, stay with your guards. [CN] 席薇亞,跟好保 In Time (2011)
I hate Pinkertons [CN] 我不喜歡皮克頓的 3:10 to Yuma (2007)
I know where the Parmalee claim is. I'm uninjured, well provisioned and we agreed to separate. [CN] 我知道什麼是公平,我沒有受傷,口糧充足,我們也同意分道揚 True Grit (2010)
Then get sick of it and go our separate ways. [CN] 最后厌倦了,分道扬 Lovers of 6 Years (2008)
The Pinkerton is hurt, Potter is no good, that railroad man is dead weight, and that other bastard... [CN] 那個師已經受傷了 波特根本沒用 鐵路公司的人就是累贅 還有一個人... 3:10 to Yuma (2007)
I've seen him and a bunch of brother Pink'ts mow down 32 Apache women and children [CN] 他跟其他一些師... 殺死了32個印第安女人跟兒童 3:10 to Yuma (2007)
Pinkertons don't run late, that's why they're paid $18.00 a day. [CN] 皮克頓的師不會遲到 所以才值18美元一天 3:10 to Yuma (2007)
Sylvia? Do as I say and go with the guards. [CN] 席薇亞,聽話跟保 In Time (2011)
- Therese! [CN] - Th閞e! Vipère au poing (2004)
Good morning, Pinkerton [CN] 早安, 3:10 to Yuma (2007)
This is where our paths separate, Arthur. I have to deal with this alone. [CN] 阿瑟 我們在這里分道揚 我得單獨行動 Arthur and the Invisibles (2006)
Say everything you didn't say [CN] * 我們就要分道揚 Camp Rock (2008)
Then he said something that hurt my feelings. [CN] 我确實不想跟愛人分道揚 2 Days in Paris (2007)
It's now time for us to part ways [CN] 是時候我們該分道揚 Girls (2014)
I told him, leave it alone. [CN] 人是他負責搞定的 然后我們就分道揚 Start Digging (2016)
Byron McElroy, he's a bounty hunter under contract with the Pinkertons [CN] 邁艾羅 他是皮克頓手下的 3:10 to Yuma (2007)
Not a Pinkerton [CN] 不是 3:10 to Yuma (2007)
Well, Tommy. It seems that there was a Pinkerton inside that coach that wasn't quite dead [CN] 湯米,車裡的一位師 似乎並沒有死 3:10 to Yuma (2007)
We can not go on together... parallel just drop me home please [CN] 我們就此要分道揚了... 請你送我回家吧 Vicky Donor (2012)
You're out here, all alone, with a stranger. [CN] 妳在屋外... 保不在 身邊只有一個陌生人 In Time (2011)
You parted ways, but you weren't finished. [CN] 你們只是分道揚 但遠沒有了結 Mild Mannered (2010)
I entered with you watching the guards [CN] 我盯住一眾保和你走進門口了 Fei xia xiao bai long (1968)
He travels in an armored column with at least 30 private security armed to the teeth. [CN] 他乘坐裝甲車,最少有30個保 各個都全副武裝 The Losers (2010)

Time: 0.0296 seconds, cache age: 15.359 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/