204 ผลลัพธ์ สำหรับ *逃*
หรือค้นหา: , -逃-

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, táo, ㄊㄠˊ] to abscond, to dodge, to escape, to flee
Radical: , Decomposition:   辶 [chuò, ㄔㄨㄛˋ]  兆 [zhào, ㄓㄠˋ]
Etymology: [pictophonetic] walk
Rank: 996

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: escape; flee; shirk; evade; set free
On-yomi: トウ, tou
Kun-yomi: に.げる, に.がす, のが.す, のが.れる, ni.geru, ni.gasu, noga.su, noga.reru
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , Rank: 931
[] Meaning: escape; flee; abscond; dodge
On-yomi: トウ, tou
Kun-yomi: に.げる, に.がす, のが.す, のが.れる, ni.geru, ni.gasu, noga.su, noga.reru
Radical:
Variants: ,

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[táo, ㄊㄠˊ, ] to escape; to run away; to flee #3,027 [Add to Longdo]
[táo bì, ㄊㄠˊ ㄅㄧˋ,  ] escape; evade; shirk #6,631 [Add to Longdo]
[táo pǎo, ㄊㄠˊ ㄆㄠˇ,  ] to flee from sth; to run away; to escape #8,016 [Add to Longdo]
[táo zǒu, ㄊㄠˊ ㄗㄡˇ,  ] escape; flee #11,838 [Add to Longdo]
[táo tuō, ㄊㄠˊ ㄊㄨㄛ,   /  ] to run away; to escape #12,837 [Add to Longdo]
[táo yì, ㄊㄠˊ ㄧˋ,  ] to escape; to run away; to abscond #15,475 [Add to Longdo]
[táo wáng, ㄊㄠˊ ㄨㄤˊ,  ] a fugitive; to flee; flight (from danger) #16,768 [Add to Longdo]
[qián táo, ㄑㄧㄢˊ ㄊㄠˊ,   /  ] to abscond; to slink off #18,124 [Add to Longdo]
[táo fàn, ㄊㄠˊ ㄈㄢˋ,  ] escaped criminal #19,751 [Add to Longdo]
[táo cuàn, ㄊㄠˊ ㄘㄨㄢˋ,   /  ] to escape #20,431 [Add to Longdo]
[chū táo, ㄔㄨ ㄊㄠˊ,  ] to run away; to flee (the country) #23,111 [Add to Longdo]
[wài táo, ㄨㄞˋ ㄊㄠˊ,  ] outflow #25,951 [Add to Longdo]
[táo mìng, ㄊㄠˊ ㄇㄧㄥˋ,  ] to escape; to flee; to run for one's life #26,478 [Add to Longdo]
[táo wǎng, ㄊㄠˊ ㄨㄤˇ,  ] to run away; to go into exile #27,805 [Add to Longdo]
[táo shuì, ㄊㄠˊ ㄕㄨㄟˋ,   /  ] tax evasion #29,887 [Add to Longdo]
之夭夭[táo zhī yāo yāo, ㄊㄠˊ ㄓ ㄧㄠ ㄧㄠ,    ] to escape without trace (成语 saw); to make one's getaway (from the scene of a crime); to show a clean pair of heels #34,800 [Add to Longdo]
死里[sǐ lǐ táo shēng, ㄙˇ ㄌㄧˇ ㄊㄠˊ ㄕㄥ,     /    ] mortal danger, escape alive (成语 saw); a narrow escape; to survive by the skin of one's teeth #38,507 [Add to Longdo]
[tuō táo, ㄊㄨㄛ ㄊㄠˊ,   /  ] to run away; to escape #38,952 [Add to Longdo]
[bēn táo, ㄅㄣ ㄊㄠˊ,  ] flee; run away #44,897 [Add to Longdo]
[táo xué, ㄊㄠˊ ㄒㄩㄝˊ,   /  ] to play truant; to cut classes #45,052 [Add to Longdo]
[pàn táo, ㄆㄢˋ ㄊㄠˊ,  ] to defect; to desert; to betray and flee #47,511 [Add to Longdo]
[táo huāng, ㄊㄠˊ ㄏㄨㄤ,  ] to escape from a famine; to get away from a famine-stricken region #66,069 [Add to Longdo]
[kuì táo, ㄎㄨㄟˋ ㄊㄠˊ,   /  ] to flee in disorder; defeated and in rout #67,035 [Add to Longdo]
[táo zhài, ㄊㄠˊ ㄓㄞˋ,   /  ] to dodge a creditor #75,054 [Add to Longdo]
亡者[táo wáng zhě, ㄊㄠˊ ㄨㄤˊ ㄓㄜˇ,   ] runaway #104,318 [Add to Longdo]
[cuàn táo, ㄘㄨㄢˋ ㄊㄠˊ,   /  ] to flee in disorder; to scurry off #134,432 [Add to Longdo]
[juǎn táo, ㄐㄩㄢˇ ㄊㄠˊ,   /  ] to bundle up valuables and abscond #227,677 [Add to Longdo]
仓皇出[cāng huáng chū táo, ㄘㄤ ㄏㄨㄤˊ ㄔㄨ ㄊㄠˊ,     /    ] to run off in a great panic (成语 saw) [Add to Longdo]
法网难[fǎ wǎng nán táo, ㄈㄚˇ ㄨㄤˇ ㄋㄢˊ ㄊㄠˊ,     /    ] it is hard to escape the net of justice [Add to Longdo]
趁乱[chèn luàn táo tuō, ㄔㄣˋ ㄌㄨㄢˋ ㄊㄠˊ ㄊㄨㄛ,     /    ] to run away in the confusion; to take advantage of the confusion to escape [Add to Longdo]
[táo xí, ㄊㄠˊ ㄒㄧˊ,  ] to leave a banquet (without permission) [Add to Longdo]
灾避难[táo zāi bì nàn, ㄊㄠˊ ㄗㄞ ㄅㄧˋ ㄋㄢˋ,     /    ] to seek refuge from calamities [Add to Longdo]
[táo yù, ㄊㄠˊ ㄩˋ,   /  ] to escape (from prison); to jump bail [Add to Longdo]
税天堂[táo shuì tiān táng, ㄊㄠˊ ㄕㄨㄟˋ ㄊㄧㄢ ㄊㄤˊ,     /    ] tax haven [Add to Longdo]
[bū táo sǒu, ㄅㄨ ㄊㄠˊ ㄙㄡˇ,    /   ] refuge for fugitives [Add to Longdo]
法网[nán táo fǎ wǎng, ㄋㄢˊ ㄊㄠˊ ㄈㄚˇ ㄨㄤˇ,     /    ] It is hard to escape the dragnet of the law; the long arm of the law [Add to Longdo]
[jīng táo, ㄐㄧㄥ ㄊㄠˊ,   /  ] to stampede [Add to Longdo]

Longdo Approved JP-TH
食い[くいにげ, kuinige] (n, vt) ชักดาบ, กินแล้วหนี, กินแล้วชิ่ง

Saikam JP-TH-EN Dictionary
[みのがす, minogasu] TH: มองพลาด  EN: to miss
[みのがす, minogasu] TH: มองข้าม  EN: to overlook
[のがす, nogasu] TH: ปล่อยไป  EN: to let loose
れる[のがれる, nogareru] TH: หนีรอด  EN: to escape
げる[にげる, nigeru] TH: หนี  EN: to run away

EDICT JP-EN Dictionary
[とうぼう, toubou] (n, vs) escape; flight; running away; elopement; fleeing; (P) #5,003 [Add to Longdo]
れ;遁れ[のがれ, nogare] (n) escaping; evading #5,960 [Add to Longdo]
[にげ, nige] (n) escape; getaway; evasion; (P) #6,003 [Add to Longdo]
[とうそう, tousou] (n, vs, adj-no) flight; desertion; escape; (P) #9,249 [Add to Longdo]
げる(P);迯げる(oK)[にげる, nigeru] (v1, vi) to escape; to run away; (P) #11,791 [Add to Longdo]
れる(P);遁れる[のがれる, nogareru] (v1, vi) to escape; (P) #15,644 [Add to Longdo]
[みのがし, minogashi] (n) overlooking; letting a good ball go by #18,058 [Add to Longdo]
お見しなく[おみのがしなく, ominogashinaku] (exp) Don't miss it [Add to Longdo]
その場れ;其の場[そのばのがれ, sonobanogare] (n) makeshift; stopgap [Add to Longdo]
ピン[ピンにげ, pin nige] (n) (obsc) (See ピンポンダッシュ) ping pong dash; ding dong dash [Add to Longdo]
一時[いちじのがれ;いっときのがれ, ichijinogare ; ittokinogare] (n) quibbling; temporizing; temporising [Add to Longdo]
一寸[いっすんのがれ, issunnogare] (n) quibbling; prevarication [Add to Longdo]
飲みげ;飲[のみにげ, nominige] (n) leaving drinks unpaid for [Add to Longdo]
機会を[きかいをのがす, kikaiwonogasu] (exp, v5s) to miss a chance; to miss an opportunity [Add to Longdo]
す(P);見がす;見のがす[みのがす, minogasu] (v5s, vt) to miss; to overlook; to leave at large; (P) [Add to Longdo]
遣りげ;やり[やりにげ, yarinige] (n) (sl) (vulg) having sex with a woman and then breaking off contact with her (esp. after telling her that you love her); wham-bam-thank-you-ma'am; hit it and quit it; fuck and chuck [Add to Longdo]
現実[げんじつとうひ, genjitsutouhi] (n, adj-no) escape from reality; escapism; ostrichism [Add to Longdo]
言いれ;言れ;言いがれ(io)[いいのがれ, iinogare] (n) evasion; excuse; subterfuge [Add to Longdo]
言いれる;言れる[いいのがれる, iinogareru] (v1, vt) to explain away; to talk one's way out of; to excuse oneself; to evade [Add to Longdo]
好機を[こうきをのがす, koukiwonogasu] (exp, v5s) to let an opportunity slip [Add to Longdo]
三十六計げるに如かず;三十六計げるにしかず[さんじゅうろっけいにげるにしかず, sanjuurokkeinigerunishikazu] (exp) (See 三十六計) the smartest thing in a tight situation is to beat a retreat [Add to Longdo]
資本[しほんとうひ, shihontouhi] (n) capital flight [Add to Longdo]
持ちげ;持げ;持(io)[もちにげ, mochinige] (n, vs) (1) making off with (something); absconding; (adj-f) (2) stolen; absconded (with) [Add to Longdo]
借り[かりにげ, karinige] (n) running away from a debt [Add to Longdo]
取りす;取りがす;取[とりにがす, torinigasu] (v5s, vt) to miss (capturing); to fail to catch; to let slip [Add to Longdo]
勝ち[かちにげ, kachinige] (n) quitting while one is ahead [Add to Longdo]
乗りげ;乗[のりにげ, norinige] (n) stealing a ride; stolen ride [Add to Longdo]
食い[くいにげ, kuinige] (n, vs) running away without paying for food; bilk [Add to Longdo]
振り[ふりにげ, furinige] (n) reaching first base safely due to opponent's error [Add to Longdo]
責任をれる[せきにんをのがれる, sekininwonogareru] (exp, v1) (See 責任を避ける・せきにんをさける) to shirk one's responsibility [Add to Longdo]
責任れ;責任のがれ[せきにんのがれ, sekininnogare] (n, vs) avoiding or dodging responsibility [Add to Longdo]
徴兵[ちょうへいのがれ, chouheinogare] (n) (See 兵役れ・へいえきのがれ) evading military service; draft dodging [Add to Longdo]
敵前[てきぜんとうぼう, tekizentoubou] (n) deserting under enemy fire [Add to Longdo]
当て[あてにげ, atenige] (n, vs) hit-and-run accident causing property damage [Add to Longdo]
当座[とざのがれ, tozanogare] (n) temporary expedient [Add to Longdo]
がした魚は大きい[にがしたさかなはおおきい, nigashitasakanahaookii] (exp) (id) The fish that got away is always big [Add to Longdo]
がし弁[にがしべん, nigashiben] (n) escape valve; release valve; relief valve [Add to Longdo]
がす(P);迯がす(oK)[にがす, nigasu] (v5s, vt) to let loose; to set free; to let escape; (P) [Add to Longdo]
げるが勝ち[にげるがかち, nigerugakachi] (exp) (id) He that fights and runs away may live to fight another day [Add to Longdo]
げを打つ[にげをうつ, nigewoutsu] (exp, v5t) to (prepare to) run away (from one's responsibilities, etc.) [Add to Longdo]
げ隠れる[にげかくれる, nigekakureru] (v1, vi) to run away and hide [Add to Longdo]
げ延びる[にげのびる, nigenobiru] (v1, vi) to make good one's escape [Add to Longdo]
げ果せる;げおおせる[にげおおせる, nigeooseru] (v1, vi) to escape [Add to Longdo]
げ回る[にげまわる, nigemawaru] (v5r, vi) to run from place to place [Add to Longdo]
げ帰る[にげかえる, nigekaeru] (v5r, vi) to scurry home; to run home; to fly back [Add to Longdo]
げ去る[にげさる, nigesaru] (v5r) to take flight; to disappear [Add to Longdo]
げ後れる[にげおくれる, nigeokureru] (v1) to fail to escape [Add to Longdo]
げ口[にげぐち, nigeguchi] (n) way of escape [Add to Longdo]
げ口上[にげこうじょう, nigekoujou] (n) evasive answer; excuse [Add to Longdo]
げ溝;にげ溝;げみぞ[にげみぞ, nigemizo] (n) clearance groove; under cut [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
Five prisoners were recaptured, but three others are still at large.5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も走中だ。
Unfortunately, I missed seeing the movie.あいにくその映画を見してしまった。
He disappeared in an instant.あっという間にげてしまった。
You should not miss the opportunity to see it.あなたはそれを見る機会をすべきではない。
Holding an eel too fast is the way to let her escape.あまりしっかりうなぎを握ると、かえってげられる。
A certain door to door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ちげした。
I missed it inadvertently.うかつにもそれを見してしまった。
By good fortune they escaped.うんよく彼らはれることができた。
Don't you go away.おい、おまえ、げるな。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスをしちゃったよ。
Drive away and it's the same everywhere death row, everyone's a victim.ここからげたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
Mistakes like these are easily overlooked.このようなミスは見しやすい。
Don't let this chance slip by.この好機をすな。
I need to escape from this decree.この定めかられないといけない。
There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.この煩悩のきずなかられるには五つの方法がある。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.この問題に関する限り、あなたは自分の責任をれられません。
It's just too good to pass up.これは絶対見せないよ。
He felt that this was too good a chance to miss.これはしてはならない絶好の機会だと彼は思った。
This is too good a chance to lose.これはすのはもったいないチャンスだ。
You must not miss seeing this wonderful film.こんなすばらしい映画を見してはいけません。
You mustn't miss such a good opportunity.こんなにすばらしい機会をがしてはいけない。
Don't let such a good opportunity go by.こんな好機はすなよ。
You mustn't miss seeing this wonderful film.こんな素晴らしい映画を見してはいけませんよ。
All the boys ran away.すべての少年たちはげた。
On hearing the sound, the dog rushed away.その音を聞くやいなや、犬はげていきました。
The instant he saw the policeman, he ran away.その警官の姿を見かけるや否や、彼はげ出した。
The police caught sight of the criminal running away.その警官は犯人がげるのを見つけた。
The building is on your right. You can't miss it.その建物は右側にあります。見しっこありません。
Make sure that the dog does not escape.その犬がげないようにしなさい。
Scarcely had the dog seen me before in ran away.その犬は私の姿を見るやいなやげて行った。
The dog ran away at the sight of me.その犬は私を見てげ出した。
I regret missing the speech.その講演を聞きして残念です。
The child flew for his life.その子は命からがらげた。
The girl released the birds from the cage.その女の子は鳥をかごからがしてやった。
The small dog tried to get away.その小さな犬はげようとしました。
No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away.その少女は怪物の姿を見るやいなやげ出した。
The girl made off with her employer's money.その少女は雇主の金をもってげた。
The boys attempted an escape, but failed.その少年たちは亡を試みたが失敗した。
The boy ran away.その少年はげて行った。
The man got away from the city.その男は町からげ出した。
The man ran away.その男はげていった。
The thief ran away at the sight of a detective.その泥棒は刑事を見ると走ってげた。
The thief ran away at the sight of a policeman.その泥棒は警官を見てげ出した。
The thief ran away.その泥棒はげた。
The slave ran away for his life.その奴隷は必死にげた。
When we saw the animal so near us, we ran away in terror.その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖でげた。
The cat ran away into the room.その猫は部屋の中へげ込んだ。
Down it came and away went the day.それが落ちてきて犬がげて行った。
Those cowards ran away soon.それらの臆病者たちはすぐにげてしまった。
You can't fight a good fight with such a defeatist attitude.そんなげ腰では戦いはできないね。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Encouraging a kid to sneak away. [CN] 你怂恿一个小孩子 Special (2005)
There's no way they got out through any of the exits. [CN] 他们不可能通过其他出口 Eye of the Beholder (2005)
Anyone in that area gets one warning shot. [JP] げようとする者がいたら 警告し発砲しろ The Crazies (1973)
As long as you haven't succeeded in elevating your dear husband to this nonsensical emancipated condition of yours, then you can be sure he has been saved just in time. [JP] あんないいご亭主が居ても 平和な家庭を 作れなかったんだから ご主人は いい時にげ出したわ The Mirror (1975)
Trapped like a pig I'm going to slaughter. [CN] 就像一只无路可的猪 等着被我屠杀 { \3cH202020 }Trapped like a pig I'm going to slaughter. Allen (2005)
Run. [CN] Exodus: Part 1 (2005)
Go on. Yell out if you see them come around the front. [JP] 行って 奴らが見えたら 君は前からげろ Straw Dogs (1971)
You don't like the odds, so you run! [JP] ここから げ出すというの! Rough Night in Jericho (1967)
Maybe to do something that brings you so close to the possibility of death and to survive it is to feel life and living so much more intensely. [JP] たぶん、 何かをする時に... 死の可能性に限りなく接近し、 それをれることで... 生きていることを より強烈に実感するからでしょう Grand Prix (1966)
This belonged to her childhood sweetheart, who she got killed a couple of years ago when she was on the run. [CN] 这玩意属于她的青梅竹马情人 她几年前在亡时 害他送了小命 Exodus: Part 1 (2005)
No one's ever broken out of Fox River. [CN] 没有人能从 狐狸河监狱 出去 { \3cH202020 }No one's ever broken out of Fox River. Allen (2005)
I was going to get away. [CN] 我本来要得远远的 ...In Translation (2005)
If I don't come back to get ya, you wait a long time, and then you leave by yourself. [JP] もしオレが来なかったら しばらく待ってから 一人でげるんだ The Crazies (1973)
The Others are coming. You have only three choices: run, hide, or die. [CN] 他们来了,你们只有三个选择 命、躲起来或是死 Man of Science, Man of Faith (2005)
I'm going to give you ten minutes to get away before I call them. [CN] 在通知他们之前 我会给你十分钟先 The Greater Good (2005)
to escape from her as best I can! [JP] ただ人生から避し War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Just leave. [JP] げてくれ We Are Not Animals (2007)
- Yes. In writing and then subsequently escape. [CN] 写个书面材料 最后 Something Very Expensive (2005)
Major, have a look. [JP] 少佐殿、ご覧ください げたぞ La Grande Vadrouille (1966)
Hey, Mike, I think we ought to stage a prison break here. [CN] - 麦可,我们得找机会 ...And Found (2005)
She run, he run after her, and now she's missing. [JP] げるのを追いかけて どこかに消えた Straw Dogs (1971)
You let them get away, you idiot! [JP] ? 奴らをがしたのか、この馬鹿どもめ! What's Up, Tiger Lily? (1966)
I can't tell anyone. What are we gonna do? Let's run away. [JP] げましょう ここから離れるの Four Flies on Grey Velvet (1971)
STUDENT: Yeah, probably one step ahead of the shotgun. [JP] げそこなったな The Graduate (1967)
Dad swoops in, Chase swoops out. [CN] 老父忽然闯了进来, Chase立刻了出去 Cursed (2005)
Your fate is sealed! [CN] 這次你厄運難 Children Will Listen (2005)
We'll have more reasons why you'll never get away in a moment. [JP] 訳を聴け! そりゃげたいだろうけどさ。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
He slipped by you! [JP] がしやがって War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
You said that we were gonna get out of here. [CN] 你说过咱们会出去的 { \3cH202020 }You said that we were gonna get out of here. Cute Poison (2005)
For you trying to save your own ass? [CN] 因为你急着命? Adrift (2005)
Four days from now, on the night of the escape, we'll have 18 minutes to get the bars off the infirmary window, and for all seven of us to get across the wire and over the wall. [CN] 四天后, 在亡日那晚, 我們有18 分鐘從醫務室下的窗戶出去 包括我們七個人穿過電線和翻牆的時間 And Then There Were 7 (2005)
Run! [JP] げて! The Huntsman: Winter's War (2016)
I can make it. Hurley, don't move! [CN] - 我得掉 Numbers (2005)
I'm not dangerous. But her? She's a fugitive. [CN] 我不危险 她可是个 Adrift (2005)
He should have run away much sooner. [JP] もっと早く げ出すべきだったのに The Mirror (1975)
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,  [JP] 結局それは 現実からの避であり すべての人間の姿なのだ 名誉を追求する者 法律を作る者 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
You wanna tell us why you need to run so bad? [CN] 你能不能告诉我们 你为什么这么想走? Born to Run (2005)
I won't see her all summer. [JP] 明日をせば 夏の間は会えないんだ You're in Love, Charlie Brown (1967)
Out of your jurisdiction, across the city line in Philadelphia. [JP] 管轄外だ フィラデルフィアにげた Soylent Green (1973)
and where, running away solves absolutely fucking nothing." [CN] "然而避解决不了任何问题" A Lie Agreed Upon: Part II (2005)
I can't weasel out of this one. [JP] もうげられないぞ You're in Love, Charlie Brown (1967)
- You can't wait to hightail it out of Flood's sight. [JP] あなたはフラッドから すぐにも げたいと思ってる そうだ Rough Night in Jericho (1967)
I'm going to win today. You don't want to miss that, do you? [JP] 今日、私は勝つよ 君は見すんだ、いいのか? Grand Prix (1966)
I was going to say something until you pulled that childish stunt... and ruined any chance I had of finding out. [JP] 言おうとしてたのに 君の子供じみた小細工で... あれのせいで チャンスをしたんだ Straw Dogs (1971)
I know we're in a rush to escape to the caves, so I've solved the Turnip-Head transport issue. [CN] 我知道我们急着要回山洞 所以我想出该怎么 把小萝卜头带去的办法 Exodus: Part 2 (Part I) (2005)
Run off with a new identity before half the reporters in the world descend on this damn island? [CN] 然后趁全世界的媒体 赶来这座小岛采访之前 用全新的身份之夭夭 Born to Run (2005)
- Yes, in flight. [CN] - 对,在跑时 Amalgamation and Capital (2005)
Go! [JP] げろ! The World's End (2013)
Run. [CN] Exodus: Part 2 (Part I) (2005)
- Of the escape? [CN] 离行动? { \3cH202020 }Of the escape? End of the Tunnel (2005)

JDDICT JP-DE Dictionary
[みのがす, minogasu] versehentlich_uebersehen, bewusst_uebersehen [Add to Longdo]
がす[にがす, nigasu] freilassen, entkommen_lassen [Add to Longdo]
げる[にげる, nigeru] -fliehen [Add to Longdo]
げ出す[にげだす, nigedasu] davonlaufen, weglaufen, entlaufen [Add to Longdo]
[のがす, nogasu] freilassen, entkommen_lassen [Add to Longdo]
れる[のがれる, nogareru] entkommen [Add to Longdo]
[とうぼう, toubou] Flucht, Desertion [Add to Longdo]
[とうそう, tousou] Flucht, Fahnenflucht [Add to Longdo]

Time: 0.0394 seconds, cache age: 21.112 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/