That plant must've really wanted out, huh? | | [CN] 是啊 这些个植物拼命地想往出钻 A Sound of Thunder (2005) |
What I didn't realize was that I was making the biggest mistake... of all. | | [CN] 我想对这些个错误、愚蠢的约会负责 我没有意识到的是 How to Lose a Guy in 10 Days (2003) |
To be the low-life soldiers that we are... | | [CN] 就是为了得到这些个职位 Sword in the Moon (2003) |
-There's been a trial and an appeal-- | | [CN] 这些个月来 审判 上诉 Dial M for Murder (1954) |
I am responsible for this personal files | | [CN] 我负责处理这些个人的文件 Intimate Strangers (2004) |
Alright, please... Please... I know that you haven't swallowed it | | [CN] 有一件事现在我们吃的这些个饭 Fo tiao qiang (1977) |
-Yeah, pull something down. You know, I've got to get back to work. | | [CN] 看看这些个台 这是上帝的礼物 Working Late Again (1997) |
She can deal with her emotional problems once the war's over! | | [CN] 这些个人感情问题 还是待战后再做处理 Mobile Suit Gundam F91 (1991) |
Well, all your technology stuff, it just ends in disaster. | | [CN] 你的这些个发明,最后都搞得鸡飞狗跳 Cloudy with a Chance of Meatballs (2009) |
Do away with me by making me take the stairs. | | [CN] 让我爬这些个台阶 New York, I Love You (2008) |
That He wants those individuals to be powerful in order to control this portion of reality called Earth. | | [CN] 更高统治的意愿 来自上帝 他希望这些个体 能足够强大 来控制 Deliver Us from Evil (2006) |
'He worked with very fast fighters, 'smaller than himself, who certainly could dance 'and he worked on cornering them. | | [CN] 他和脚步快的拳手对练 'He worked with very fast fighters, 这些个子小的拳手 移动自然敏捷 'smaller than himself, who certainly could dance 他就是练如何把他们逼到角落 'and he worked on cornering them. When We Were Kings (1996) |
I'd like to thank whichever one of you... doughnut-munching, barrel-assed... pud-pulling sissies leaked this to the press. | | [CN] 我要感谢你们这些个 整天只知道啃甜甜圈, 偷懒不干活 尽扯我后腿的娘娘腔 把案情泄露给媒体 The Boondock Saints (1999) |
See, I'm going to bring down a chair and a television... and I'm going to leave meals at the top of the stairs. | | [CN] -这些个东西你打算放哪? -别这样,黛比拉,这都是好东西 The Garage Sale (1998) |
Don't tell me. You have easy time with these students. | | [CN] 别跟我说 你和这些个学生相处很融洽 A Single Man (2009) |
Where do you people come up with the fucking nicknames? | | [CN] 你们这些家伙怎么想到这些个该死的绰号的? When the Sky Falls (2000) |
And the craziest thing is that all those stories are totally accepted in the modern society of India. | | [CN] 这其中最疯狂的是... 这些个故事在现代的印度被广泛地接受 Chariots, Gods and Beyond (2009) |
You women just don't get it... | | [CN] 你们这些个女人啊 就是不明白 Crazy Stone (2006) |
Well, I think that's quite enough | | [CN] 呃 我想这些个 Riverworld (2010) |
I really needed to get to the dentist. It's wonderful you take all this time for yourself. | | [CN] 我觉得你能有这些个自己的时间很好 Season's Greetings (2001) |
But we, we, the preachers of humanity, and suddenly here you are, with this horrible bomb! | | [CN] 你提到的战争的道德观念, 科学是不搞这些个范畴的。 科学就是搞研究、设想和实验 Ukroshcheniye ognya (1972) |
These potlucks, they're always lame. | | [CN] 这些个自带晚餐会总是这么逊 A Vote for Debra (2002) |
You blackguard of all the vile, unspeakable fabrications! | | [CN] 恶意编造这些个说不出口的东西 The Private Life of Sherlock Holmes (1970) |
Look at all of those exclamation points. | | [CN] 看看这些个感叹号 Season's Greetings (2001) |
Who does it hurt if I'm friendly? Where is the personal crime? | | [CN] 如果我友好一点,哪儿还有这些个人的罪名? The Front (1976) |
Now, these guards like to test you, though. | | [CN] 听好 猛男 这些个警卫都不是啥好鸟 The Town (2010) |
All these cars, man, it's not exactly prison norm. | | [CN] 鼓捣这些个汽车 应该不是咱们该干的事吧 Death Race 2 (2010) |
- Bring them to the people of Elk Cove! | | [CN] - 将这些个性化的景点呈现给大家 Overboard (1987) |
Share these out amongst them. | | [CN] 分享这些个外面的当中他们。 How I Won the War (1967) |
The bowling alleys are still open. | | [CN] 看看这些个 我在学校里的酷东东 The Garage Sale (1998) |
Only to turn and find you shitting in my fucking house. | | [CN] 你就在我的房子里搞这些个玩意 Party Favors (2010) |
All these boys claims, underwriting... | | [CN] 所有这些个孩子都请求, 书面的... The Rainmaker (1997) |
I wouldn't call it nonsense. | | [CN] 很在乎这些个垃圾 { \3cH202020 }who give a crap about this nonsense. 我可不会称之为垃圾 { \3cH202020 }I wouldn't call it nonsense. The French Mistake (2011) |
Look at all them puddles. You mustn't be frightened by 'em. | | [CN] 看这些个坑坑洼洼的,你可别被它们吓到了 The Lodger (1944) |
The bastards. | | [CN] 这些个杂种. The Rainmaker (1997) |
Those scandals are so tiresome. | | [CN] 这些个丑闻烦死人鸟 Ivan Vasilievich: Back to the Future (1973) |
Hey, let me help you sort some of this stuff out, Ray. | | [CN] 嘿, 我来帮你把这些个东西分一分, Ray Raybert (2001) |
You don't like those dishes? | | [CN] 哦 您不爱吃这些个啊 The Butcher, the Chef, and the Swordsman (2010) |
- More or less. - So? | | [CN] 你在银行有没有处理这些个案? The Best of Youth (2003) |
I'm ingenious. I'm a genius. And this junk is bullshit! | | [CN] 我是才子,我就是个天才 可惜这些个东西就只是狗屎 What to Do in Case of Fire (2001) |
- I don't know. These old elevators, they break down, they fall down. | | [CN] 这些个老电梯 常会故障, 甚至会断落 Nine Queens (2000) |
And I just sit back and watch these shit kickers go broke. | | [CN] 而我只不过坐在这儿看这些个混球们破产 Blood Simple (1984) |
This is similar the stories in so many all religions, | | [CN] 这些个宗教的大同小异的传说 Chariots, Gods and Beyond (2009) |
These experiments, Alexander, can be done only by permission of the appropriate authorities. | | [CN] 这些个实验 亚历山大 只能在有关部门的允许下完成 Ivan Vasilievich: Back to the Future (1973) |
We should clear these as we go. | | [CN] 哎,这些个东西都收拾收拾啊 Episode #1.2 (2009) |
I don't want them in my house. | | [CN] 我可不想自己屋里有这些个玩意儿 Chantrapas (2010) |
that are constantly pummeling you with these collisions that, just ask the dinosaurs, are not always good for you. | | [CN] 不断地轰炸你 有了这些个轰炸,你只要去问问 恐龙就行了 对你来讲并不总是好事 Inside the Milky Way (2010) |
Really. | | [CN] 那黛比拉做的这些个吃的呢? The Letter (1997) |
Where did you get all these wedding magazines? From the newsstand. | | [CN] 你上哪弄的这些个婚礼杂志? The Tenth Anniversary (2000) |
Where do they come up with all these clever names for recreational drug use? | | [CN] 他们怎么能为了吸毒消遣 想出这些个奇葩的名字? High School (2010) |