贰 | [贰, èr, ㄦˋ] two (bankers' anti-fraud numeral) Radical: 弋, Decomposition: ⿹ 弋 [yì, ㄧˋ] ⿱ 二 [èr, ㄦˋ] 贝 [bèi, ㄅㄟˋ] Etymology: [ideographic] A banker's 贝 two 二 with accents to prevent forgery Variants: 貳, Rank: 3894 |
腻 | [腻, nì, ㄋㄧˋ] greasy, oily, smooth; bored, tired Radical: ⺼, Decomposition: ⿰ ⺼ 贰 [èr, ㄦˋ] Etymology: [pictophonetic] flesh Variants: 膩, Rank: 2819 |
貳 | [貳, èr, ㄦˋ] two (bankers' anti-fraud numeral) Radical: 貝, Decomposition: ⿹ 弋 [yì, ㄧˋ] ⿱ 二 [èr, ㄦˋ] 貝 [bèi, ㄅㄟˋ] Etymology: [ideographic] A banker's 貝 two 二 with accents to prevent forgery Variants: 贰 |
弐 | [弐] Meaning: II; two; second On-yomi: ニ, ジ, ni, ji Kun-yomi: ふた.つ, そえ, futa.tsu, soe Radical: 弋, Decomposition: ⿱ 一 弍 Variants: 貮, 貳, 弍, 贰 |
貳 | [貳] Meaning: two On-yomi: ニ, ジ, ni, ji Kun-yomi: ふた.つ, そえ, futa.tsu, soe Radical: 貝 Variants: 弐, 貮, 贰 |
- All right, listen up, gentlemen, read the signs. | | [CN] - 谅谅 ネ 睲贰夹乓 Zero Dark Thirty (2012) |
It makes sense the State was calling Daltry. | | [CN] 螟┣瓣叭皘ゴ筿杠倒笷贰 Formosa Betrayed (2009) |
- You know what you must do. | | [CN] 睲贰戮砫 Prince of Persia: The Sands of Time (2010) |
Yeah, I don't think that Nick is aware of that... the break. | | [CN] 琌摆 и粄Nickぃ睲贰... "驹"種 Let's Get Owen (2007) |
I don't know, man. | | [CN] ぃ睲贰 ル璸 Let's Get Owen (2007) |
Is that you or Daltry talking? | | [CN] 弧, 临琌笷贰弧 Formosa Betrayed (2009) |
You know I am. | | [CN] 睲贰иΤ Fast Five (2011) |
You said you could understand their navigation use their maps. | | [CN] 弧穌睲贰砃 蛤ノ瓜 Prometheus (2012) |
I want to make something absolutely clear. | | [CN] Τンㄆ иゲ斗璶过┏量睲贰 Zero Dark Thirty (2012) |
I didn't hear it too well. | | [CN] и⊿び幢钮睲贰 Wheat (2009) |
Do you, Florence Stone swear to be true to the treehouse Club and only the treehouse Club as long as you shall live? | | [CN] 你, Florence Stone, 是否愿意... ... 宣誓对树上小屋俱乐部的虔诚 并且忠贞不贰 ...即使你将要离开? Kit Kittredge: An American Girl (2008) |
Is Daltry there? | | [CN] ρ馏笷贰盾 Formosa Betrayed (2009) |
No one must ever know. Is that clear? Crystal. | | [CN] ⊿Τ莱赣笵睲贰盾 琌垂.. Monte Carlo (2011) |
Please Ms. Kane, Agent Kelly understands what is occurring here. | | [CN] 癠, Б﹋ 惩贝 睲贰猵 Formosa Betrayed (2009) |
Ammar, I know the difference between a war name and an Arabic name. | | [CN] 皑焊 и睲贰驹 ㎝┰跋 Zero Dark Thirty (2012) |
It's time to straighten this out. | | [CN] 赣р杠弧睲贰 The Purge (2013) |
I don't want there to be any confusion, Mr. Queen. | | [CN] и稱弧睲贰 Queenネ Pilot (2012) |
He's a little overweight. He's a retired ophthalmologist. Oh, yeah. | | [CN] ゑㄢ烦 临ぃび睲贰 癸硂ンㄆΤぐ或稰谋 Mr. Monk and the End: Part 2 (2009) |
The weapons we've found are forgeries! | | [CN] êㄇ猌竟Ч琌臖炒甡 み程睲贰 Prince of Persia: The Sands of Time (2010) |
Mr. Chen, please make clear of it. | | [CN] 朝ネ 癠穌睲贰翴 Special ID (2013) |
And you of all people should know that once you're on their list, you never get off. | | [CN] 常睲贰 ス虫 碞ぃ砆购奔 Zero Dark Thirty (2012) |
It's a lap dance I'm getting. | | [CN] I knew right from the beginning 眖秨﹍и碞睲贰 The Wrestler (2008) |
Have you made it understood by yourself? | | [CN] Τ⊿Τ穌睲贰 Special ID (2013) |
There might be some confusion about our relationship. | | [CN] и稱ぃ睲贰и闽玒 Prometheus (2012) |
We should know this best of all. | | [CN] 硂翴и莱赣程睲贰 Prince of Persia: The Sands of Time (2010) |
You know I can't let you two go. | | [CN] 睲贰иぃ琵ǐ Fast Five (2011) |
I mean, for God knows how long. We're both gassing. | | [CN] 狦繦獽拜拜篖给癵, ぐ或常睲贰 The Wrestler (2008) |
That's not all you don't know. You don't have his real name, you don't have a clue of where he is. | | [CN] 硂临ぃ琌ぃ睲贰场 ⊿Τ痷 ㄠ睝礚絬 Zero Dark Thirty (2012) |
You should know that. | | [CN] 睲贰硂翴 Fast Five (2011) |
You know what's messed up? | | [CN] и磐ぃ睲贰 Abduction (2011) |
I don't know that, too. | | [CN] иぃ琌睲贰. Ju-on: Black Ghost (2009) |
I am not from around here so I am not sure | | [CN] иぃ琌硂 иぃ睲贰 Man, Woman & the Wall (2006) |
Well, let's go find out. | | [CN] êиㄓ琩睲贰 Second Chance (2012) |
All right? Do you hear me? | | [CN] 盾钮睲贰盾 The Purge (2013) |
The feeling you must know by now, am I right, Nathan, or am I right? | | [CN] и稱瞷﹚钮睲贰 临琌稱秆灿竊 и弧癸盾 此 Abduction (2011) |
We're trying to find out what happened to Lenny Bukowski. | | [CN] и琌稱穌睲贰Lenny Bukowski或 Second Chance (2012) |
I can't read it uncle! | | [CN] иぃ睲贰 The Billionaire (2011) |
He's right, he knows us and he knows we are capable of. | | [CN] 弧癸罙秆и 睲贰и Prince of Persia: The Sands of Time (2010) |
You should know that among us... | | [CN] 莱赣睲贰 Perfect Wedding (2010) |
Do we even know the risks of doing this, be...before we try any wacky plans? | | [CN] 硂或暗繧и睲贰盾 帝沽刚ぐ或┣よ Second Chance (2012) |
How can you leave without knowing what they are? | | [CN] ぃ睲贰 琌ぐ或碞ǐ Prometheus (2012) |
They killed his family Daltry! | | [CN] 炳產, 笷贰! Formosa Betrayed (2009) |
What do you want to talk to Daltry for? | | [CN] 稦估璶т笷贰? ǐ Formosa Betrayed (2009) |
Wet it if you're gonna get a clean line. | | [CN] , 猤楞礶睲贰絬兵 Burlesque (2010) |
Now, I remember Iraq WMD very clearly. I fronted that. | | [CN] и睲贰癘眔レ┰砏家炳端┦猌竟ㄆン 讽иΤ把籔 Zero Dark Thirty (2012) |
At least we know. | | [CN] 癬絏и穌睲贰蛤╅ The Internship (2013) |
Yeah, Daltry wants to hear all about it. | | [CN] 琌摆, 笷贰琌稱钮钮 Formosa Betrayed (2009) |
Daltry. | | [CN] 笷贰 Formosa Betrayed (2009) |
The trick is not to make a habit of it. | | [CN] 重点是要不贰过 A Good Year (2006) |
And last but not least, for the strap... we got Tommy Rotten versus Randy the Ram. | | [CN] 傣μ身乃VS"凌"孽瓆 - 常睲贰盾? The Wrestler (2008) |