We're even. I don't owe you shit. | | [JP] 貸し借りはない Chapter 7 (2013) |
Yeah. | | [JP] ああ 貸し借り無しだ Warm and Dead (2013) |
They're involved in drugs, murder for hire, gun sales. | | [JP] 彼らはドラッグ中毒で 売人を殺したり 銃を貸し借りしてる El Carnicero en el Coche (2013) |
That would leave us square. | | [JP] それで貸し借りなしだわ Kill Bill: Vol. 1 (2003) |
Quid pro quo is rational enough for an inspector to bite. | | [JP] "責任者型"は "貸し借り"にこだわる Clear (2016) |
When this is done, we're straight. | | [JP] これが終わったら 貸し借りは全部チャラだ Bait (2012) |
Okay, so, we're even now! | | [JP] これで貸し借り無しだね The Jungle Book (2016) |
- And then I'm even? | | [JP] - それで貸し借りなしに? Seeking Justice (2011) |
Well, I hit you with my car a couple times, so I think that kind of evens things out. | | [JP] 二回も車で ブツけちゃったから 貸し借りなしよ Thor (2011) |
I cannot tell you that, but we are even, yes? | | [JP] それは 言えないが しかし これで 私たちは貸し借り無しだな? Behind the Red Curtain (2013) |
We're even now. | | [JP] これで貸し借りなしです Scary Monsters and Super Creeps (2009) |
Indeed, we are. | | [JP] 貸し借りなし Because I Know Patty (2007) |
We don't believe in owing. | | [JP] 貸し借りはない Point Break (2015) |
We square? | | [JP] これで貸し借り無しだな? Ozymandias (2013) |
Han. Han, you can't put a price on these things. | | [JP] これで貸し借りなしね RED 2 (2013) |
Let me take the credit for this one, and we'll be square. | | [JP] これを俺の手柄にさせてくれ それで 貸し借り無しだ Step Nine (2013) |
So, do you trade off time with Luke? | | [JP] ルークの貸し借り? The Next Three Days (2010) |
Yeah, well, now we're even. | | [JP] - じゃ 貸し借り無しね Big Ass Spider! (2013) |
Well, uh... I guess now we're even. | | [JP] じゃあこれで 貸し借り無しね Warm and Dead (2013) |
"And we'll call it square" | | [JP] それで貸し借りなしにしよう」 Into the Woods (2014) |
So thanks, but we're good. Even Steven. | | [JP] ありがとう これで貸し借りナシよ The Things We Left Behind (2014) |
What's the big deal? Congressmen trade favors. | | [JP] 議員同士 貸し借りはする Chapter 12 (2013) |
This makes us even. | | [JP] これで貸し借り無しだ Bad Country (2014) |