111 ผลลัพธ์ สำหรับ *蕩*
หรือค้นหา: , -蕩-

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, dàng, ㄉㄤˋ] pond, pool; ripple, shake; to wash away, to wipe out
Radical: , Decomposition:   艹 [cǎo, ㄘㄠˇ]  湯 [tāng, ㄊㄤ]
Etymology: [ideographic] Hot water 湯 wiping out plant life 艹; 湯 also provides the pronunciation
Variants:
[, dàng, ㄉㄤˋ] pond, pool; ripple, shake; to wash away, to wipe out
Radical: , Decomposition:   艹 [cǎo, ㄘㄠˇ]  汤 [tāng, ㄊㄤ]
Etymology: [ideographic] Hot water 汤 wiping out plant life 艹; 汤 also provides the pronunciation
Variants: , , Rank: 1424

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: melt; be charmed; captivated
On-yomi: トウ, tou
Kun-yomi: とろ.かす, とろ.ける, うご.く, toro.kasu, toro.keru, ugo.ku
Radical:
[] Meaning: melt; be charmed; captivated
On-yomi: トウ, tou
Kun-yomi: とろ.かす, あら.う, うご.く, toro.kasu, ara.u, ugo.ku
Radical:
Variants: , ,
[] Meaning: to toss about; to swing; to rock
On-yomi: トウ, tou
Kun-yomi: とろ.かす, あら.う, うご.く, toro.kasu, ara.u, ugo.ku
Radical:
Variants: , ,

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[dàng, ㄉㄤˋ, / ] a pond; pool; wash; squander; sweep away; move; shake; dissolute #9,346 [Add to Longdo]
震荡[zhèn dàng, ㄓㄣˋ ㄉㄤˋ,   /  ] to vibrate; to shake; to shudder #4,078 [Add to Longdo]
振荡[zhèn dàng, ㄓㄣˋ ㄉㄤˋ,   /  ] vibration; oscillation #10,047 [Add to Longdo]
动荡[dòng dàng, ㄉㄨㄥˋ ㄉㄤˋ,   /  ] (social or political) unrest; turmoil; upheaval; commotion; also written 動盪|动荡 #12,075 [Add to Longdo]
荡漾[dàng yàng, ㄉㄤˋ ㄧㄤˋ,   /  ] to ripple; undulate #19,642 [Add to Longdo]
游荡[yóu dàng, ㄧㄡˊ ㄉㄤˋ,   /  ] stray #20,685 [Add to Longdo]
扫荡[sǎo dàng, ㄙㄠˇ ㄉㄤˋ,   /  ] to root out; to wipe out #21,982 [Add to Longdo]
回荡[huí dàng, ㄏㄨㄟˊ ㄉㄤˋ,   /  ] to resound; to reverberate; to echo #21,985 [Add to Longdo]
浩浩荡荡[hào hào dàng dàng, ㄏㄠˋ ㄏㄠˋ ㄉㄤˋ ㄉㄤˋ,     /    ] grandiose; majestic #23,393 [Add to Longdo]
坦荡[tǎn dàng, ㄊㄢˇ ㄉㄤˋ,   /  ] magnanimous; broad and level #25,582 [Add to Longdo]
淫荡[yín dàng, ㄧㄣˊ ㄉㄤˋ,   /  ] loose in morals; lascivious; licentious; lewd #27,210 [Add to Longdo]
荡然无存[dàng rán wú cún, ㄉㄤˋ ㄖㄢˊ ㄨˊ ㄘㄨㄣˊ,     /    ] to obliterate completely; to vanish from the face of the earth #29,783 [Add to Longdo]
放荡[fàng dàng, ㄈㄤˋ ㄉㄤˋ,   /  ] unconventional #32,624 [Add to Longdo]
倾家荡产[qīng jiā dàng chǎn, ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄚ ㄉㄤˋ ㄔㄢˇ,     /    ] to lose a family fortune (成语 saw) #33,395 [Add to Longdo]
荡气回肠[dàng qì huí cháng, ㄉㄤˋ ㄑㄧˋ ㄏㄨㄟˊ ㄔㄤˊ,     /    ] heart-rending (drama, music, poem etc); deeply moving #39,693 [Add to Longdo]
浩荡[hào dàng, ㄏㄠˋ ㄉㄤˋ,   /  ] vast and mighty (of river or ocean); broad and powerful #43,308 [Add to Longdo]
脑震荡[nǎo zhèn dàng, ㄋㄠˇ ㄓㄣˋ ㄉㄤˋ,    /   ] (med.) cerebral concussion #45,102 [Add to Longdo]
浪荡[làng dàng, ㄌㄤˋ ㄉㄤˋ,   /  ] to loiter; to hang around #49,262 [Add to Longdo]
荡涤[dàng dí, ㄉㄤˋ ㄉㄧˊ,   /  ] to clean up #56,532 [Add to Longdo]
荡妇[dàng fù, ㄉㄤˋ ㄈㄨˋ,   /  ] slut; floozy; prostitute #59,514 [Add to Longdo]
闯荡江湖[chuǎng dàng jiāng hú, ㄔㄨㄤˇ ㄉㄤˋ ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ,     /    ] to travel around the country #65,082 [Add to Longdo]
荡然[dàng rán, ㄉㄤˋ ㄖㄢˊ,   /  ] vanished from the face of the earth; all gone; nothing left #115,922 [Add to Longdo]
簸荡[bǒ dàng, ㄅㄛˇ ㄉㄤˋ,   /  ] roll; rock #757,763 [Add to Longdo]
一个幽灵在欧洲游荡[yī gè yōu líng zài ōu zhōu yóu dàng, ㄧ ㄍㄜˋ ㄧㄡ ㄌㄧㄥˊ ㄗㄞˋ ㄡ ㄓㄡ ㄧㄡˊ ㄉㄤˋ,          /         ] Ein Gespenst geht um in Europa; the opening sentence of Marx and Engels' "Communist manifesto" [Add to Longdo]
批荡[pī dàng, ㄆㄧ ㄉㄤˋ,   /  ] cement-sand wall plaster [Add to Longdo]
摆荡吊环[bǎi dàng diào huán, ㄅㄞˇ ㄉㄤˋ ㄉㄧㄠˋ ㄏㄨㄢˊ,     /    ] swinging rings [Add to Longdo]
波荡[bō dàng, ㄅㄛ ㄉㄤˋ,   /  ] heave; surge [Add to Longdo]
漂荡[piāo dàng, ㄆㄧㄠ ㄉㄤˋ,   /  ] to drift [Add to Longdo]
[jī dàng, ㄐㄧ ㄉㄤˋ,  ] to rage; to dash; to surge; also written 激盪|激荡 [Add to Longdo]
跌荡[diē dàng, ㄉㄧㄝ ㄉㄤˋ,   /  ] uninhibited; free and unconstrained; rythmical [Add to Longdo]
邪荡[xié dàng, ㄒㄧㄝˊ ㄉㄤˋ,   /  ] obscene [Add to Longdo]

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
れる[見とれる, mito reru] (vi) ตะลึง, มองเพลิน

EDICT JP-EN Dictionary
[いんとう, intou] (adj-na, n) dissipation; lewdness [Add to Longdo]
見惚れる(P);見とれる;見れる;見ほれる[みとれる(見惚れる;見とれる;見蕩れる)(P);みほれる(見惚れる;見ほれる), mitoreru ( mitore ru ; mito reru ; mitore ru )(P); mihoreru ( mitore ru ; ken horer] (v1, vi) to be fascinated (by); to watch something in fascination; to be charmed; (P) [Add to Longdo]
春風駘[しゅんぷうたいとう(uK), shunpuutaitou (uK)] (adj-no, adj-t, adv-to) (arch) warm and genial spring weather; genial and balmy [Add to Longdo]
振盪;震盪;震[しんとう, shintou] (n, vs) shock; impact; concussion [Add to Longdo]
[そうとう, soutou] (n, vs) sweeping or mopping up [Add to Longdo]
かす;盪かす;す;盪す[とろかす, torokasu] (v5s, vt) (1) to melt (steel, etc.); to liquefy; to soften; (2) to melt (one's heart); to disarm [Add to Longdo]
ける;盪ける[とろける, torokeru] (v1, vi) (1) (uk) to melt (to a liquid); (2) to be enchanted with; to be charmed; to be bewitched [Add to Longdo]
[とうじ, touji] (n) libertine [Add to Longdo]
[とうじん, toujin] (n, vs) squandering; dissipation [Add to Longdo]
;々;盪盪[とうとう, toutou] (adj-t, adv-to) vast; calm [Add to Longdo]
[ほうとう, houtou] (n, vs, adj-na) (See 放息子) dissipation; prodigality; debauchery [Add to Longdo]
三昧[ほうとうざんまい, houtouzanmai] (n) being absorbed in self-indulgent pleasures; giving oneself up to debauchery and dissipation [Add to Longdo]
生活[ほうとうせいかつ, houtouseikatsu] (n) fast living; dissipated life; riotous life [Add to Longdo]
息子[ほうとうむすこ, houtoumusuko] (n) prodigal son; profligate son [Add to Longdo]
無頼[ほうとうぶらい, houtouburai] (n, adj-no) being dissolute and unruly; ruining oneself by leading a fast life [Add to Longdo]
[ゆうとう, yuutou] (n, vs) self-indulgent pleasure [Add to Longdo]
三昧[ゆうとうざんまい, yuutouzanmai] (n) being absorbed in self-indulgent pleasures; giving oneself up to debauchery and dissipation [Add to Longdo]
[ゆうとうじ, yuutouji] (n) debauched person [Add to Longdo]
[ようとう, youtou] (n, vs) (arch) shaking; swaying [Add to Longdo]
う(ateji);猶予う(ateji)[たゆたう;たゆとう, tayutau ; tayutou] (v5u, vi) (1) (uk) to sway to and fro; to drift about; to flutter; to flicker; (2) to be fickle; to be irresolute; to vacillate; to waver [Add to Longdo]
誑す;[たらす, tarasu] (v5s, vt) to cajole; to deceive; to seduce [Add to Longdo]
[たいとう, taitou] (adj-na, n) peaceful and calm; large and wide [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
Sow one's wild oats.若い時に放生活をする。
I lead a fast way of living.生活を送る。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
If Lincoln really were a tyrant, Mr. Wood, he'd have had your empty head impaled on a pike! [CN] 他蔑視各州權利 Wood先生 如果林肯真的是暴君的話 他早就用尖矛 刺穿你空的腦子了 Lincoln (2012)
Anyway, this Puerto Rican looking shithead comes walking down the beach and calls Mary a slut. [CN] 反正這個波多黎各找shithead自帶走在沙灘上,和。 調用麥莉一個婦。 Rage (2014)
She's a slut. I got her off the streets! [CN] 她是個婦,我在街道上找到她的! Stella (2008)
If you let Kol run free, then Jeremy won't live to see his junior prom, and we can kiss our map to the cure good-bye. [CN] 要是你任由Kol在外遊 Jeremy就甭想活著參加畢業舞會了 我們也甭想找到治癒方法了 A View to a Kill (2013)
Was a bitch to get it. [CN] 是個婦給的 Amores Perros (2000)
The.Purge.2013.720p.BluRay.x264.YIFY [CN] dssaa@CHD 2022年美國 失業率百分之一 犯罪率史上新低 暴力幾乎然無存 The Purge (2013)
The prodigal son returns. [JP] 息子が帰ったか Legacies (2012)
Girls who wander around are quite rare. [CN] 四處遊的女孩很少見 Vagabond (1985)
Are you calling my Adilyn a slut? [CN] 你叫我Adilyn婦? Karma (2014)
Finally, the Prodigal Son returns. [JP] やっと放息子が 現れたか Halloween: Part 2 (2011)
I am sorry I called Adilyn a slut. [CN] 對不起,我叫Adilyn一個婦。 Karma (2014)
Like a boat in a storm we were neither sinking nor reaching the shore [CN] 我們就像海上漂的扁舟 無法脫離海浪 也無法回到岸旁 Dhoom 3 (2013)
The prodigal sons return! [JP] 息子の帰還だ! The World's End (2013)
Since then , he started to dissipate. [CN] 他因此開始放起來 And Then (1985)
I'm telling you, he's always hanging about. [CN] - 跟你說,他總是在附近晃 Waterland (1992)
Ah, the prodigal returns. [JP] あぁ、放者のお帰りだ Mr. Holmes (2015)
- Who is Hartley Rathaway? - Hartley Rathaway is the prodigal son. [JP] ハートレー・ラサウェイ 放息子 The Sound and the Fury (2015)
"a life of wild extravagance." [JP] "放三昧でした" I Saw the Light (2015)
Do I have any choice but to know you, you spoiled little bitch? [JP] どうやったら解るんだろうねぇ おまえみたいな放娘を? Gnothi Seauton (2008)
You're trying to publicly paint me as a slut and a whore. [CN] 你是想公開把我描述成一個婦 妓女 Steve Jobs (2015)
Scotty had a tendency to... wander. [CN] Scotty喜歡到處遊 Gatekeeper (2013)
So where's the ancient boyfriend-stealing bitch? [CN] 那搶人男朋友的古代婦在哪? 這邊 Death and the Maiden (2013)
Still living each day like his last. [CN] 他光腳騎著一台輪胎漏氣的單車 依然過著昔日的浪生活 Rush (2013)
We all knew that it was a kid. [CN] 所以這個模糊物體遊到目標區 Snowden (2016)
Now you're walking in corridors that you're not supposed to be walking in. [CN] 所以就能在 不得通行的走廊遊 Corrections Class (2014)
Are they seductive? [CN] 嗎? A Chinese Odyssey Part One: Pandora's Box (1995)
The first five died for me magnanimously. [CN] 前五個都死得坦坦 Saving General Yang (2013)
You're the prodigal son. [JP] 息子よ Blade Runner (1982)
It was such as disaster that the producer became a zombie. [CN] 因為那部電視劇 落得傾家產的製作公司老闆 聽說也徹底變成了廢人呢 Episode #1.2 (2013)
Travis posted as the prodigal son, asking if it's okay for him to make his way back home. [JP] トラヴィスは 放息子の様に 家に戻して欲しいと 尋ねているが Get Gellar (2011)
Usually, I'm all alone, like a wandering Jew. [CN] 通常, 我總是獨自一人 就像四處遊的猶太人 Vagabond (1985)
I don't even believe in that word "slut," okay? [CN] 我什至不相信那句話"婦",好嗎? Karma (2014)
Think there will be, like, a white light and then nothing? [CN] 會是一片白光然後然無存麼? Death and the Maiden (2013)
Prodigal son returns home and becomes the heir apparent. [JP] 息子は帰って 後継者になります Honor Thy Father (2012)
Here and there. [CN] 東飄西 Flicker (2015)
♫I see yöu wherever I go♪ [CN] 癡狂只為你 我四處浪 Dhoom 3 (2013)
With nav systems down, we were flying blind, we got lucky, picked up your settlement on our long-range scanners. [CN] 沒有導航 我們會漫無目的地四處飄 我們很幸運地 With nav systems down, we were flying blind, we got lucky, 在我們的遠程掃瞄儀上找到你們這個落腳之地 picked up your settlement on our long -range scanners. Pilot - Part 1 (2015)
An hour ago, the man on your tablets was found wandering the streets of Baltimore before he collapsed. [CN] 一小時前 平板上的這個人在巴爾的摩 街上遊 被人發現後暈倒 To Bear Witness (2013)
I'm allowed to like people, or go see the world again. [CN] 我要談戀愛 要再去外面闖 Hotel Transylvania (2012)
The prodigal son set about repairing his ways. [JP] 息子は、正しい道に戻ろうとしている。 Su-zakana (2014)
Good evening, Raymondo. The prodigal sons return. Eh? [JP] こんばんは レイモンド 放息子達のお帰りだ The World's End (2013)
♫Love is a wanderer♪ [CN] 愛是浪 Dhoom 3 (2013)
So you really buy all this? [CN] 很接近了 但還不夠放 Because the Night (2013)
Well, well, well. The prodigal son returns. [JP] 息子のお帰りだ Journey to Xibalba (2013)
With weakness, laziness, and idiotic behavior. [JP] 人間の弱さと 怠惰 淫な行為です Live by Night (2016)
Or is it the prodigal daughter? [JP] それとも放娘の帰還か? Resident Evil: The Final Chapter (2016)
I've been dangling here for long enough, all right? [CN] 我在這晃也夠久了 The Lady on the List (2013)
You started to prowl around condos just like Amy's. [CN] 但你踩過了界 你開始在像Amy家那樣的公寓附近游 Helpless (2013)
And purge this Godless land of the poisons of sin and licentiousness. [JP] そして毒された 罪と放の 神なき地を 一掃する The Lone Ranger (2013)
You, you black whore And your filthy caramanian friends. [JP] おまえと淫なニガー女友達 汚いイタリアの友達全部 Live by Night (2016)

Time: 0.0324 seconds, cache age: 4.791 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/