100 ผลลัพธ์ สำหรับ *茂*
หรือค้นหา: , -茂-

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, mào, ㄇㄠˋ] thick, lush, dense; talented
Radical: , Decomposition:   艹 [cǎo, ㄘㄠˇ]  戊 [, ㄨˋ]
Etymology: [pictophonetic] grass
Rank: 2309

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: overgrown; grow thick; be luxuriant
On-yomi: モ, mo
Kun-yomi: しげ.る, shige.ru
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 1188
[] Meaning: storehouse; hide; own; have; possess
On-yomi: ゾウ, ソウ, zou, sou
Kun-yomi: くら, おさ.める, かく.れる, kura, osa.meru, kaku.reru
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , Rank: 468
[] Meaning: name of plant; lush
On-yomi: ボウ, bou
Kun-yomi: しげる, shigeru
Radical:
Variants:

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[mào, ㄇㄠˋ, ] luxuriant #10,175 [Add to Longdo]
[mào mì, ㄇㄠˋ ㄇㄧˋ,  ] dense (of plant growth); lush #25,894 [Add to Longdo]
[Mào míng, ㄇㄠˋ ㄇㄧㄥˊ,  ] Maoming prefecture level city in Guangdong #26,800 [Add to Longdo]
[mào shèng, ㄇㄠˋ ㄕㄥˋ,  ] lush #28,608 [Add to Longdo]
[fán mào, ㄈㄢˊ ㄇㄠˋ,  ] exuberant; luxuriant; lush and flourishing (vegetation); rank growth #42,823 [Add to Longdo]
大厦[Jīn mào Dà shà, ㄐㄧㄣ ㄇㄠˋ ㄉㄚˋ ㄕㄚˋ,     /    ] Jin Mao Tower, 88-story skyscraper in Shanghai #57,635 [Add to Longdo]
名市[Mào míng shì, ㄇㄠˋ ㄇㄧㄥˊ ㄕˋ,   ] Maoming prefecture level city in Guangdong province #64,044 [Add to Longdo]
[Mào wù, ㄇㄠˋ ㄨˋ,  ] Bogor (city in West Java) #75,285 [Add to Longdo]
[Mào xiàn, ㄇㄠˋ ㄒㄧㄢˋ,   /  ] Mao county in Sichuan #101,416 [Add to Longdo]
南区[Mào nán qū, ㄇㄠˋ ㄋㄢˊ ㄑㄩ,    /   ] Maonan district of Maoming city 名市, Guangdong #182,399 [Add to Longdo]
港区[Mào gǎng qū, ㄇㄠˋ ㄍㄤˇ ㄑㄩ,    /   ] Maogang district of Maoming city 名市, Guangdong #208,067 [Add to Longdo]
[Guō Mào qiàn, ㄍㄨㄛ ㄇㄠˋ ㄑㄧㄢˋ,   ] Guo Maoqian (11th-12th century), Song poetry collector, editor of Collection of yuefu lyric poems 樂府詩集|乐府诗集 #312,374 [Add to Longdo]
[Mào gǎng, ㄇㄠˋ ㄍㄤˇ,  ] Maogang district of Maoming city 名市, Guangdong #329,714 [Add to Longdo]
汶县[Mào wèn xiàn, ㄇㄠˋ ㄨㄣˋ ㄒㄧㄢˋ,    /   ] Maowen county in Sichuan, home of the Qiang people 羗族|羌族 #1,047,601 [Add to Longdo]
巴尔多禄[Bā ěr duō lù mào, ㄅㄚ ㄦˇ ㄉㄨㄛ ㄌㄨˋ ㄇㄠˋ,      /    祿 ] Bartholomew [Add to Longdo]
[Mào nán, ㄇㄠˋ ㄋㄢˊ,  ] Maonan district of Maoming city 名市, Guangdong [Add to Longdo]
[mào cái, ㄇㄠˋ ㄘㄞˊ,  ] equivalent to 秀才, scholar; in Ming and Qing times, a person who has passed the county level imperial exam [Add to Longdo]
林乡[Mào lín xiāng, ㄇㄠˋ ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧㄤ,    /   ] (N) Maolin (village in Taiwan) [Add to Longdo]
[mào qīn, ㄇㄠˋ ㄑㄧㄣ,   /  ] one's capable and virtuous relatives [Add to Longdo]

EDICT JP-EN Dictionary
[さかもぎ, sakamogi] (n) abatis [Add to Longdo]
生いる;生[おいしげる, oishigeru] (v5r, vi) to grow thickly; to be overgrown; to thrive; to grow in abundance [Add to Longdo]
[はんも, hanmo] (n, vs) luxuriant growth; rankness (of weeds); (P) [Add to Longdo]
[しげみ, shigemi] (n) thicket [Add to Longdo]
り;繁り[しげり, shigeri] (n) growing thick [Add to Longdo]
る(P);繁る[しげる, shigeru] (v5r, vi) to grow thickly; to be in full leaf; to be rampant; to luxuriate; to be luxurious; (P) [Add to Longdo]
[もりん, morin] (n) luxuriant (dense) forest [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.こんもりとった木々の葉を通して日光が差し込んだ。
Then she found several stacks of thousand-dollar bills under a bush and put them in her basket.そうしたら、みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。
The cat lay hidden behind the bushes.そのネコはみの影に隠れていた。
The tree has too many twigs and branches.その木は大枝小枝がりすぎている。
The trees have exuberant foliage.その木々は葉が生いっている。
We found the stolen bag in this bush.我々は盗まれたバッグをこのみで見つけた。
Lots of low trees grow on the hill.丘には低い木がたくさんっている。
The park is well wooded.公園は樹木がよくっている。
Ill weeds are sure to thrive. [ Proverb ]雑草はりやすい。 [ Proverb ]
I cannot look on anybody as a national hero with the exception of Shigeo Nagashima.私は長嶋雄を除いては誰も国民的英雄と考えることはできない。
We hid behind a bush so that no one would see us.私達は見つからないようにみの後ろに隠れた。
Believe it or not, a monster emerged from the bush.信じてもらえないだろうけど、みの中から怪獣が現れたのだ。
The garden was grown over with weeds.庭には雑草が生いっていた。
The cat lay hidden in the bushes.猫はみに隠れていた。
Dense bushes concealed him.濃いみが彼を隠した。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くのみまで引っ張って行った。
It causes quite a sensation when Nomo pitches a no-hitter.が打者をおさえると観客がわきあがります。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.一面の黄色は、どう繁したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The fields covered with summer, far under the wind, beyond death, quickly, as far as the blue. [CN] 夏日密的田野 乘风远去 超越死亡 须臾远上蓝天 The Iron Rose (1973)
Never mind me, Old Mao. [JP] 伯父, 気にしなくていいから Cape No. 7 (2008)
A trackless jungle just waiting to be explored. [CN] 一个密的雨林正等着我们去探索 Mary Poppins (1964)
Shigeru! [JP] Ghost Train (2006)
You remember that night you took me in the bushes? [JP] あなたが、みに連れて行ってくれた あの晩を覚えてる? Imagine Me & You (2005)
Dense, suffocating and very distant of house. [CN] 密, 缚手缚脚... 而且远离家园 It's a Lovely Day Tomorrow: Burma - 1942-1944 (1974)
A bear came out of the bushes and growled a bit and listened. [JP] みの中から熊が出てきた Siegfried (1980)
How young! [CN] 真是风华正啊! A Necklace for My Beloved (1971)
Old Mao... [JP] 伯父さん... Cape No. 7 (2008)
Shigeru...! [JP] ... Ghost Train (2006)
They said that Shigeko's cunt was as deep and welcoming as the sea [CN] { \fn微軟雅黑\bord1\shad0\1cHC8C8C8\b0 }他们说子的小穴 就像大海一样深 十分受欢迎 Street of Joy (1974)
God, our Father, in His infinite wisdom... has called you home to Him... still in the bloom of your youth. [CN] 上帝 我们的父亲 以他无穷的智慧 在你风华正的时候 把你唤回他那里 Cries & Whispers (1972)
I've got more in other parts [CN] 我身上其他地方的毛更 A Chinese Odyssey Part One: Pandora's Box (1995)
I got a lot of livin' [CN] I got a lot of livin' 我的生活正 Bye Bye Birdie (1963)
Old Mao... [JP] 伯父... Cape No. 7 (2008)
Gets two in the sand, two in the forest, you know? [JP] 2打はバンカー 2打はみに飛ばし― Breakage (2009)
Flocks of black crows along the bed of the Kamo River peck at the corpses of those who've starved. [CN] 在加的河床上 乌鸦都在啄食饿死的人的尸体 Kuroneko (1968)
There's a whole lot of wood waiting out there... so let's get going. [CN] 盛的丛林中还有 众多的树木等着被砍倒 让我们继续努力吧 Blue Velvet (1986)
Bring me that new pamphlet on deep rooting. will you? [CN] 带给我那本关于根深树的新宣传册 好吗? What Ever Happened to Aunt Alice? (1969)
Such a lot of livin' [CN] Such a lot of livin' 如此正风华 Bye Bye Birdie (1963)
Old Mao is 80 and he refuses to retire. [JP] 伯父は80歳でまだ引退しない Cape No. 7 (2008)
Fish slipping through the overly-thick algae... caught in the iron bars of the sheetless bed, reddened on the spearhead that rips the silk beneath the skin when the sea is receding... [CN] 鱼浮动在密的海藻中, 困于光溜溜的铁床栏杆之间, 于矛头之上转成红色, Successive Slidings of Pleasure (1974)
The trees are similar, but taller and fuller in Lithuania. [CN] 树木相近 但比立陶宛的更高, 更 Shoah (1985)
Shigeru warned me. [JP] ね 八重子に気をつけろって 叫んだの Ghost Train (2006)
On maps back at headquarters its thick woods and narrow, winding roads probably did make the Ardennes seem impenetrable - which is presumably why Gamelin chose to guard this 100-mile stretch of front with ten of his weakest, least-trained, worst-equipped divisions. [CN] 在后方司令部里的地图上 它那密的树林和狭隘蜿蜒的小路 或许的确使阿登森林 看来似乎是不可穿越的 France Falls: May-June 1940 (1973)
He found it in the train... [JP] が電車の中で 拾ったんだよ Ghost Train (2006)
Foreign Minister Togo and I worked together many sleepless nights, and I took this proclamation to the attention of the foreign minister and explained the substance of it. [CN] (加瀬俊一 外交部官员 1945) 东乡德外相和我一起通宵工作了许多个夜晚, 我把这份公告拿给外相看 并解释了它的实质 The Bomb: February-September 1945 (1974)
Old Mao can only play yukin. [JP] 伯父は月琴しか弾けないじゃないか Cape No. 7 (2008)
I have friends there [CN] 文子,子,津子 Izu no odoriko (1974)
There's a lady here needs your copy of Georgie's Bush. [JP] 今、あなたの借りてる「ジョージーのブッシュ(み)」 を借りたいってお客さんが来てるの。 Imagine Me & You (2005)
TANABE Moichi, TAKAHASHI Tetsu [CN] 田边一 高桥铁 Diary of a Shinjuku Thief (1969)
Livin' to do [CN] Livin' to do 正风华 Bye Bye Birdie (1963)
- This your bush? [JP] これは貴様のみか? Harold & Kumar Go to White Castle (2004)
Old Mao, don't tell anyone please. [JP] 伯父, 誰にも言わないで Cape No. 7 (2008)
Yeah, we got a lot of livin' [CN] Yeah, we got a lot of livin' 是啊 我们正风华 Bye Bye Birdie (1963)
Shigeta! [CN] 太! Kids Return (1996)
There'll be fruit on the tree And a shore by the sea [CN] 樹果依然盛,海岸仍舊存在 My Fair Lady (1964)
I got a lot of livin' to do [CN] I got a lot of livin' to do 我的生活正风华 Bye Bye Birdie (1963)
Missing titles that have been reconstructed are designated by the Murnau-Stiftung logo. [CN] 在那些被重建的缺失字幕畫面左下角 添加了「瑙基金會」的標記: FWMS Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924)
Old Mao, please! [JP] 伯父, 邪魔しないで! Cape No. 7 (2008)
Old Mao! [JP] 伯父! Cape No. 7 (2008)
Across the runway, there's trees. [JP] 滑走路の向こうの みに行こう The Hitch-Hiker (1953)
- Later. [CN] -我刚从瓦罗家回来 I vinti (1953)
I go there for Shigeru. I couldn't save him. [JP] のこと 助けられなかった Ghost Train (2006)
Back in Whitehall, the British thought the jungle impenetrable, whereas in some places it was cleared, in others not so dense, and, anyway, the really dense patches could always be bypassed by sea - which was precisely what the Japanese did. [CN] 在白厅, 英国人认为丛林是不可穿越的, 然而在一些地方它被清理了, 在其他地方又不那么密, 而且不管怎么说, 那些真正密的 小块丛林总能被从海上绕过... Banzai! Japan: 1931-1942 (1973)
The mouse crashes through the foliage. [JP] "ネズミは葉のみに..." Alvin and the Chipmunks (2007)
She killed Shigeru. [JP] そいつに殺されたの Ghost Train (2006)
But... that bush you were talking about... the field, the sun. [CN] 以前不曾看过你所说的盛的树 The Long Absence (1961)
""CONVERSATIONS WITH A NAKED FIGURE"" BY MOICHI TANABE [CN] 《与裸体对话》 田边一著 Diary of a Shinjuku Thief (1969)
I remember that Shigeru said someting similar before he died. [JP] そう言えば 死ぬ前に叫んだ Ghost Train (2006)

JDDICT JP-DE Dictionary
[はんも, hanmo] ueppiges_Wachstum [Add to Longdo]
[しげる, shigeru] dicht_wachsen, ueppig_wachsen, wuchern [Add to Longdo]

Time: 0.033 seconds, cache age: 1.038 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/