185 ผลลัพธ์ สำหรับ *腰*
หรือค้นหา: , -腰-

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, yāo, ㄧㄠ] waist, lower back; middle; pocket
Radical: , Decomposition:     要 [yào, ㄧㄠˋ]
Etymology: [pictophonetic] flesh
Rank: 1458

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: loins; hips; waist; low wainscoting
On-yomi: ヨウ, you
Kun-yomi: こし, koshi
Radical: , Decomposition:     
Rank: 1306

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[yāo, ㄧㄠ, ] waist; lower back; pocket; middle #2,559 [Add to Longdo]
[yāo bù, ㄧㄠ ㄅㄨˋ,  ] waist; small of the back #11,824 [Add to Longdo]
[yāo dài, ㄧㄠ ㄉㄞˋ,   /  ] belt #12,403 [Add to Longdo]
[yāo zhuī, ㄧㄠ ㄓㄨㄟ,  ] lumbar vertebra (lower backbone) #17,311 [Add to Longdo]
[yāo wéi, ㄧㄠ ㄨㄟˊ,   /  ] waist measurement; girth #17,817 [Add to Longdo]
[wān yāo, ㄨㄢ ㄧㄠ,   /  ] stoop #18,655 [Add to Longdo]
[shān yāo, ㄕㄢ ㄧㄠ,  ] halfway up a mountain; lit. waist of mountain #23,776 [Add to Longdo]
[lǎn yāo, ㄌㄢˇ ㄧㄠ,   /  ] stretch #37,527 [Add to Longdo]
[shù yāo, ㄕㄨˋ ㄧㄠ,  ] girdle #45,805 [Add to Longdo]
[yāo guǒ, ㄧㄠ ㄍㄨㄛˇ,  ] cashew nuts #49,293 [Add to Longdo]
缠万贯[yāo chán wàn guàn, ㄧㄠ ㄔㄢˊ ㄨㄢˋ ㄍㄨㄢˋ,     /    ] lit. ten thousand strings of cash in money belt (成语 saw); carrying lots of money; extremely wealthy; loaded #54,312 [Add to Longdo]
伸懒[shēn lǎn yāo, ㄕㄣ ㄌㄢˇ ㄧㄠ,    /   ] to stretch oneself #58,379 [Add to Longdo]
[yāo zi, ㄧㄠ ㄗ˙,  ] kidney #59,674 [Add to Longdo]
点头哈[diǎn tóu hā yāo, ㄉㄧㄢˇ ㄊㄡˊ ㄏㄚ ㄧㄠ,     /    ] to nod one's head and bow (成语 saw); bowing and scraping; unctuous fawning #61,756 [Add to Longdo]
虎背熊[hǔ bèi xióng yāo, ㄏㄨˇ ㄅㄟˋ ㄒㄩㄥˊ ㄧㄠ,    ] back of a tiger and waist of a bear; tough and stocky build #71,266 [Add to Longdo]
[gōng yāo, ㄍㄨㄥ ㄧㄠ,  ] to bow; to bend at the waist #114,011 [Add to Longdo]
虎背[xióng yāo hǔ bèi, ㄒㄩㄥˊ ㄧㄠ ㄏㄨˇ ㄅㄟˋ,    ] waist of a bear and back of a tiger; tough and stocky build #338,280 [Add to Longdo]
[zhàng yāo, ㄓㄤˋ ㄧㄠ,  ] to back sb up; to support (from the rear) #818,304 [Add to Longdo]
半中[bàn zhōng yāo, ㄅㄢˋ ㄓㄨㄥ ㄧㄠ,   ] middle; halfway [Add to Longdo]
[dā yāo, ㄉㄚ ㄧㄠ,  ] harness pad (on draught animal) [Add to Longdo]
果鸡丁[yāo guǒ jī dīng, ㄧㄠ ㄍㄨㄛˇ ㄐㄧ ㄉㄧㄥ,     /    ] chicken with cashew nuts [Add to Longdo]
椎间盘[yāo zhuī jiān pán, ㄧㄠ ㄓㄨㄟ ㄐㄧㄢ ㄆㄢˊ,     /    ] intervertebral disk [Add to Longdo]
椎间盘突出[yāo zhuī jiān pán tū chū, ㄧㄠ ㄓㄨㄟ ㄐㄧㄢ ㄆㄢˊ ㄊㄨ ㄔㄨ,       /      ] slipped disc; vertebral herniation; prolapsed disc [Add to Longdo]
椎间盘突出症[yāo zhuī jiān pán tū chū zhèng, ㄧㄠ ㄓㄨㄟ ㄐㄧㄢ ㄆㄢˊ ㄊㄨ ㄔㄨ ㄓㄥˋ,        /       ] herniated lumbar disc [Add to Longdo]
[yāo ròu, ㄧㄠ ㄖㄡˋ,  ] loin [Add to Longdo]

EDICT JP-EN Dictionary
[こし(P);コシ, koshi (P); koshi] (n) (1) back; lower back; waist; hips; lumbar region; (2) (usu. コシ) body (of hair, noodle, paper, etc.); resilience; spring; (P) #7,079 [Add to Longdo]
;御[おこし, okoshi] (n) (1) (hon) (See ・1) buttocks; lower back; waist; hips; (2) (fem) (See 巻) kimono underskirt [Add to Longdo]
ぎっくり;ギックリ[ぎっくりごし(ぎっくり腰);ギックリごし(ギックリ腰), gikkurigoshi ( gikkuri koshi ); gikkuri goshi ( gikkuri koshi )] (n) strained back; slipped disk; lumbosacral strain [Add to Longdo]
へっぴり;屁っ放り;屁っぴり[へっぴりごし, heppirigoshi] (n) (1) bent back; prone posture; (2) weak-kneed; timidity; lack of nerve [Add to Longdo]
アフリカ白雨燕[アフリカこしじろあまつばめ;アフリカコシジロアマツバメ, afurika koshijiroamatsubame ; afurikakoshijiroamatsubame] (n) (uk) white-rumped swift (Apus caffer) [Add to Longdo]
越屋根;越し屋根;屋根[こしやね, koshiyane] (n) roof monitor; monitor roof; lantern (roof) [Add to Longdo]
猿の掛け;胡孫眼[さるのこしかけ;サルノコシカケ, sarunokoshikake ; sarunokoshikake] (n) (uk) polypore (bracket fungus, esp. of family Polyporaceae) [Add to Longdo]
[えびごし, ebigoshi] (n) bent (with age) [Add to Longdo]
海老[えびごし, ebigoshi] (n) stooped over [Add to Longdo]
[まるごし, marugoshi] (adj-no) unarmed; without weapons [Add to Longdo]
及び[およびごし, oyobigoshi] (n) bent back; indecisive attitude [Add to Longdo]
[つよごし, tsuyogoshi] (n) firm or tough stance [Add to Longdo]
[えりこし, erikoshi] (n) height of the neck [Add to Longdo]
喧嘩;けんか[けんかごし, kenkagoshi] (n, adj-no) belligerent [Add to Longdo]
が引ける[こしがひける, koshigahikeru] (exp, v1) to get cold feet; to back away; to withdraw [Add to Longdo]
が強い[こしがつよい, koshigatsuyoi] (exp) (See の強い) firm; flexible and hard to break; persevering [Add to Longdo]
が軽い[こしがかるい, koshigakarui] (exp) (1) (See の軽い) (ant [Add to Longdo]
が重い[こしがおもい, koshigaomoi] (exp) (See の重い) (ant [Add to Longdo]
が低い[こしがひくい, koshigahikui] (exp, adj-i) (See の低い) humble; modest [Add to Longdo]
の強い[こしのつよい, koshinotsuyoi] (adj-i) (See が強い) firm; persevering; flexible and hard to break [Add to Longdo]
の軽い[こしのかるい, koshinokarui] (adj-i) (See が軽い) cheerfully working [Add to Longdo]
の重い[こしのおもい, koshinoomoi] (adj-i) (See が重い) slow in start work [Add to Longdo]
の低い[こしのひくい, koshinohikui] (adj-i) (See が低い) humble; modest [Add to Longdo]
の物[こしのもの, koshinomono] (n) sword worn at the waist [Add to Longdo]
ばき[こしばき, koshibaki] (n) (sl) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist) [Add to Longdo]
をおろす;を下ろす;を下す(io)[こしをおろす, koshiwoorosu] (exp, v5s) (See をかける) to sit down [Add to Longdo]
を掛ける;をかける[こしをかける, koshiwokakeru] (exp, v1) to sit down; to take a seat [Add to Longdo]
を屈める[こしをかがめる, koshiwokagameru] (exp, v1) (See 会釈) to bend one's back; to bow [Add to Longdo]
を上げる[こしをあげる, koshiwoageru] (exp, v1) (1) (See を下ろす) to get up (from sitting); (2) to finally start to do something; to get off one's arse (ass) [Add to Longdo]
を据える[こしをすえる, koshiwosueru] (exp, v1) to settle oneself (in a place) [Add to Longdo]
を入れる;をいれる[こしをいれる, koshiwoireru] (exp, v1) (1) to take a solid stance; (2) (See 本を入れる) to put one's back in it; to exert oneself [Add to Longdo]
を抜かす[こしをぬかす, koshiwonukasu] (exp, v5s) (1) (See 抜かす) to dislocate one's back; (2) to be unable to stand up due to fear or surprise [Add to Longdo]
を浮かす[こしをうかす, koshiwoukasu] (exp, v5s) to half-rise to one's feet [Add to Longdo]
を落ち着ける[こしをおちつける, koshiwoochitsukeru] (exp, v1) to settle down [Add to Longdo]
パン[こしパン, koshi pan] (n) (abbr) (sl) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist); pants worn in such a manner [Add to Longdo]
[ようい, youi] (n) hip measurement [Add to Longdo]
羽目[こしばめ, koshibame] (n) waist-high wainscoting; waist-high wainscotting [Add to Longdo]
回り[こしまわり, koshimawari] (n) measurement round the hips [Add to Longdo]
[こしがき, koshigaki] (n) waist-high fence [Add to Longdo]
掛け(P);掛(P);かけ[こしかけ, koshikake] (n) seat; bench; (P) [Add to Longdo]
掛ける(P);かける;掛る(io)[こしかける, koshikakeru] (v1, vi) to sit (down); (P) [Add to Longdo]
掛け仕事;掛仕事[こしかけしごと, koshikakeshigoto] (n) temporary employment; a temporary job while looking for a better job; work just to kill time [Add to Longdo]
掛け台;掛台;かけ台[こしかけだい, koshikakedai] (n) (See 掛け) bench (i.e. for bathroom); seat; small piece of furniture upon which one can sit on [Add to Longdo]
巻き;[こしまき, koshimaki] (n) loincloth; waistcloth; kimono underskirt [Add to Longdo]
[ようかん, youkan] (n) hips [Add to Longdo]
気;帯下[こしけ;たいげ(帯下), koshike ; taige ( obi shita )] (n) mucous discharge from female genitals (leucorrhoea, leucorrhea) [Add to Longdo]
巾着;ぎんちゃく[こしぎんちゃく, koshiginchaku] (n) (1) hanger-on; follower; flunky; sycophant; (2) purse strapped round one's waist [Add to Longdo]
[こしもと, koshimoto] (n) chamber maid; female servant [Add to Longdo]
[こしだか, koshidaka] (adj-na, n) overbearing; unstable wrestling stance [Add to Longdo]
高障子[こしだかしょうじ, koshidakashouji] (n) tall-paneled sliding door [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに掛けましょう。
Let's sit down in the shade of that tree.あの木の陰にをおろしましょう。
You look in a right mood, don't go looking for fights, please.えらくご機嫌ななめね、けんかにならないで。
"Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes."オー、かわいいかわいい私の娘よ。をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 [ F ]
I have a strained back.ぎっくりなのです。
Bite a person's head off.けんかでこたえる。
Now let us get down to a serious talk.さて、本を入れてまじめな話をしよう。
I think I'll stay put in this town for a while.しばらくこの町にを落ちつけようと思う。
The little boy has grown, he comes up to my waist now!その子は大きくなり、今では背が私のまである。
The man wore a gun on his hip.その男はに拳銃をさげていた。
The soldier disdained shooting an unarmed enemy.その兵士は丸の兵士を撃つことを潔しとしなかった。
The old man sat down.その老人はをおろした。
You can't fight a good fight with such a defeatist attitude.そんな逃げでは戦いはできないね。
I had hardly sat down on the bench when I found it had just been painted.ベンチにかけたとたんに、ペンキが塗りたてなのに気づいた。
It's about time you settle for good.もうそろそろを落ち着けてもいいんじゃないの。
His bread is buttered on both sides.牡丹餅で打つ。
Having finished all her housework, she sat down on the sofa to watch television.家事をすべて終えてから、彼女はソファーにをおろしてテレビを見た。
Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute.共通の利害をもった両当事者がけんかでいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。 [ M ]
I would like to take a seat over there.向こうでをかけたい。
My back is killing me.がひどく痛むんですよ。
I can't straighten out my back.が伸ばせません。
I sat down and opened my notebook.を下ろし、手帳を開きました。
I had no sooner sat down than the telephone rang.を下ろしたとたんに、電話が鳴った。
Please take this seat.を掛けてください。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
I have a bad pain in my lower back.痛がひどいのです。
We were sitting comfortably.私たちはゆったりとを下ろしていた。
My grandma bent over to pick up a needle and thread.私のおばあちゃんがをかがめて糸の通った針を拾った。
I sat waiting on the bench.私はベンチにをかけて待った。
I am aware that my hip aches when it rains.私は雨が降るとが痛むことに気付いています。
As soon as I sat down, I fell asleep.私はをおろすとすぐ寝込んだ。
I cannot help laughing at his odd manner.私は彼のおかしな物に笑わざるを得ません。
I sat down in the shade of a tree and read the book.私は木かげにをおろして本を読んだ。
I sometimes suffer from pain in my lower back.時々痛に悩まされる。
Let's sit on the grass.芝生にを下ろしましょう。
Settle down for a while and concentrate.少しはを据えてやれ。
Feeling a little dizzy, I sat down for a while.少しめまいがするので、私はしばらくを下ろした。
Sit back and rest, and you will feel much better.深くをかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。
There were some people sitting about on the grass.人々が芝生の上のあちこちにを下ろしていた。
The water came up to my waist.水がまで来た。
The water came up to his waist.水は彼のの所まで達した。
I half rose to my feet to leave my seat.席を立ちかけてを浮かした。
Grandmother is bent double with age.祖母は老齢でがくの字に曲がっている。
A polite manner is characteristic of Japanese people.丁寧な物は日本人に特徴的だ。
I saw a girl whose hair came down to her waist.髪がまで伸びている少女を見た。
I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me.彼の演説は最初のと転がす理解できたが残りはちんぷんかんぷんだった。
He sank into a chair.彼はいすにどかっとを下ろした。
He has settled down to the job.彼はその仕事にをすえている。
He is a very modest man.彼はとてもが低い。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You're just a miserable coward. [JP] ただの抜きだ! The Black Cauldron (1985)
♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ [CN] Tina 海因里希 小蛮 Joanna ■ 后期: The Flaming Spittoon Acquisition (2011)
Wait! ♪ ♪ The Earth began to cool ♪ [CN] 米小勒 海因里希 Tina 小蛮 The Rhinitis Revelation (2011)
I am Dr. smaller after another produced a novel device everywhere launch football belt press the button on the buckle the ball will fly out of the super-powerful expansion of what [CN] 博士为了身体变小的我 接连帮我做出特殊的道具 随时都可发射足球的 Detective Conan: Quarter of Silence (2011)
Believe me, my dear Miss Elizabeth, that your modesty adds to your other perfections. [JP] その控えめな物は さらに あなたを完璧にします Episode #1.2 (1995)
I say we bum-rush her and choke her out with her own belt. [CN] 我想冲出去 拿她带勒死她 The Gang Gets Trapped (2011)
Persian cowards. [JP] 抜けペルシャ兵ども 300 (2006)
Lap dance. [JP] ラップダンス♪ (客の膝に乗りを揺らすアレ) Harold & Kumar Go to White Castle (2004)
You think me still weaponless? [JP] まだ 僕が丸だと思っているのか? Die Walküre (1990)
Intelligence passed the word down that during the night the NVA had pulled out of our area to positions across the Perfume River. [JP] 諜報部からの連絡では 夜のうちに 北ベトナム軍は撤退 川向うにを据えたらしい Full Metal Jacket (1987)
These priests weren't armed. [JP] 神官達は 丸のはずだ Troy (2004)
Perhaps a state official? Maybe a blue hat, gun, nightstick? [JP] ブルーの帽子で に銃と警棒 Groundhog Day (1993)
That's a cowardly thing. That's an empty thing. [JP] それは抜けの道だ A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987)
He's unconscious and unarmed, so there's no need to kill him. [JP] 彼は意識を失い丸よ 殺す必要は無いわ Sin City (2005)
Every time I say the same. [JP] 彼女 抜かしてる The Intruder (1962)
And not just kids, everyone. [JP] 大人もを抜かす Jurassic Park (1993)
Could you possibly move your phone from your belt to your jacket pocket? [CN] 你能把手机从带移到上衣口袋么? Number Crunch (2011)
You start getting through to these old ladies. You're not getting through to me. I've had enough. [JP] おとぎ話を聞いた途端 涙もろい抜けになってさ 12 Angry Men (1957)
One thing I have learned about the smartest guys in the room they just can't keep it in their pants. [CN] 对那些肉食者 我最清楚的一点就是 他们的裤带都很松 The Fix (2011)
The champ puts his Real Steel world championship belt on the line tonight. [CN] 拳王交出他的冠军带 准备保卫战 Real Steel (2011)
Sit down. Let's have a smoke. [JP] 元気らしいじゃないか 足は達者か? Tikhiy Don (1957)
Bolt by bolt, primmed and pressed [CN] 腕领肩,腹臀 hip Suited for Success (2011)
Try your luck with Mime, your brother. [JP] この場所はお前に譲ろう ここにをすえろ ミーメと運試しをしてみろ Siegfried (1980)
"Bend Down Low" was a number one. [CN] "弯低" 是我们的第一张专辑 Marley (2012)
Hold your back in when you punch! [CN] 当出拳时要用 Always (2011)
♪ The Earth began to cool ♪ [CN] Joanna 小蛮 Tina Madd ■ 后期: The Russian Rocket Reaction (2011)
Poor Ron nearly fainted just seeing him, you know. [JP] ロンなんか見ただけでを抜かしおった Harry Potter and the Goblet of Fire (2005)
- My waist. [JP] です Harry Potter and the Goblet of Fire (2005)
Commander, may I borrow that formidable-looking side arm of yours? [JP] 艦長、君のにある恐るべき武器を 一寸貸して頂けるかな? Forbidden Planet (1956)
Fucking cashew-vegan-kelp bullshit. [CN] 去他妈的果素食海藻 Celeste & Jesse Forever (2012)
Too wimpy to show yourself, Krueger? [JP] 抜けか? クルーガー。 A Nightmare on Elm Street 4: The Dream Master (1988)
I'm sitting here chatting with Woody Allen the author of this film... [JP] 私の目の前にはウディ・アレン氏がかけています。 この映画を監督した... した? What's Up, Tiger Lily? (1966)
Now, you foxes there! Don't you care for our porridge? [JP] こ ら キ ツ ネ ど も そ のへ っ び り は何だ War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967)
He's just a coward and a thief. [JP] 抜き泥棒だけだ The Black Cauldron (1985)
So we went in and did "Bend Down Low." [CN] 所以,我们开始通过弯曲 和谦虚("弯低") Marley (2012)
The greatest robot boxer of all time gives a shot at the belt to a G-2 named Atom? [CN] 有史以来最伟大的机器人格斗拳王 为了跟一个第二代的 Atom 战斗而交出他的带? Real Steel (2011)
Oh, fuck off. [CN] 你靠 You Are the Apple of My Eye (2011)
I'm so scared I have to hold myself around my waist or I think I'll just break apart! [CN] 我很害怕,要抱住自己的 不然怕会碎掉 Extremely Loud & Incredibly Close (2011)
notice how Jesus and Mary appear to be joined at the hip and are leaning away from each other as if to create a shape in the negative space between them. [JP] 、さらに 奇妙に進出、どのようにイエスとマリアに気づきます... ...に接合されるように見えると が互いから離れて傾いています... それらの間 負の空間に形状を作成するかのように。 The Da Vinci Code (2006)
Further south still, and stooped, shrouded figures end the flat monotony of the tundra. [CN] 再向南走 白雪覆盖的弓雕像 标志着单调的苔原到了尽头 To the Ends of the Earth (2011)
First battalion, rest! [JP] 第 1 大隊 を 下 ろ せ War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967)
Sit down. [JP] 掛けて War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965)
No gun? I'm insulted. [JP] か なめられたもんだ Batman Begins (2005)
Try to keep your back straight k [CN] 好 扎好马步 伸直 深呼吸 A Simple Life (2011)
I think you look great, like you have money, a career... [CN] 我觉得非常好 你看着就缠万贯 事业有成 Every Rose Has Its Thorn (2011)
Aligns the lumbar, cradles the coccyx, balances the buttocks. [CN] 紧靠椎 按摩尾骨 平衡屁屁 The Infestation Hypothesis (2011)
See that new belt he's wearing? [CN] 见到他的新带了吗 Blind Spot (2011)
You build a life of details... and you just stop and stay steady... so that your children can move. [JP] 人生の細々した事を 作っていくために... そこに留まって を据える... 子育てに夢中になって やがて彼らが離れていく時... The Bridges of Madison County (1995)
Otherwise I'd still be unarmed. [JP] さもないと 俺は丸のままだったろう Siegfried (1980)
Sheldon threw his back out handing him that book. [CN] 谢尔顿递那本书给他时 还闪到了 Sheldon threw his back out handing him that book. The Russian Rocket Reaction (2011)

JDDICT JP-DE Dictionary
[よわごし, yowagoshi] ohne_Rueckgrad, -feige [Add to Longdo]
[ほんごし, hongoshi] ernsthaft, wirklich [Add to Longdo]
[やなぎごし, yanagigoshi] schmale_Huefte [Add to Longdo]
[ものごし, monogoshi] das_Benehmen, das_Auftreten [Add to Longdo]
[こし, koshi] -Lende, Huefte, Taille, -Leib [Add to Longdo]
[こしぬの, koshinuno] Lendenschurz [Add to Longdo]
掛け[こしかけ, koshikake] -Sitz, -Stuhl, -Bank [Add to Longdo]
[ようぶ, youbu] -Lende, Huefte, -Kreuz [Add to Longdo]

Time: 0.0344 seconds, cache age: 6.361 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/