Take a look at your chest. You saw how accurate I can be, how lethal. | | [JP] 自分の胸を見ていろ 私の腕前を見て欲しいんだ Phone Booth (2002) |
- This technique... | | [JP] - この腕前... Danny Collins (2015) |
Pick up your sword, butcher's boy. Let's see how good you are. | | [JP] 剣を取れよ肉屋の息子 腕前を見てやろう The Kingsroad (2011) |
If you're so skilful, now's the time to prove it! | | [JP] その腕前を見せてみろ! Siegfried (1980) |
A kill shot over that distance, from that kind of a weapon that's a crack shot. | | [JP] あの距離で殺してるのは 相当な腕前だ A Study in Pink (2010) |
It's military grade. | | [JP] 軍人の腕前だ Daddy's Home (2015) |
I think your prowess as a lawman is a myth created from the hoopla of headlines by Mr. Suydam, your publicist there. | | [JP] 君の執行官としての腕前は サイダム広報官の 誇大広告から作られた神話だ Public Enemies (2009) |
Or would you like to see what else the mole has in store? | | [JP] それとも 二重スパイの腕前を もっと見せてもらうかい? The Grand Experiment (2014) |
I'm mainly interested in your facility with murder. | | [JP] 特に興味があるのは 殺しの腕前だが The Pointy End (2011) |
You're a terrible shot. | | [JP] なんて腕前だ Everything Is Illumenated (2010) |
We can sharpen your backgammon skills while we talk. | | [JP] 話しながら 君のバックギャモンの腕前を磨こう We Are Everyone (2013) |
Flexing our deductive muscles, are we? | | [JP] 僕らの論理的推理能力の腕前を 見せようか? The Rat Race (2012) |
Your fame is well deserved, Spaniard. I don't think there's ever been a gladiator to match you. | | [JP] 噂に聞いてた通り 見事な腕前だ Gladiator (2000) |
And which one of you was a marksman at 10? | | [JP] 10歳でその腕前か? Winter Is Coming (2011) |
Show me ... what you're made of. | | [JP] 見せてくれ... ...鍛えた腕前を Blade Runner (1982) |
The hands of a brilliant musician! | | [JP] 音楽家として素晴らしい腕前だ The Hangover Part II (2011) |
Trust to my skill! | | [JP] わしの腕前を信用しろ! Siegfried (1980) |
Makes those beauts like Gaston | | [JP] 射撃の名人 見事な腕前 Beauty and the Beast (1991) |
I look forward to sitting opposite you again, Sweets. You want to show me around? | | [JP] おまえと対戦するのを 楽しみにしてるよ 腕前が見たい? The Master in the Slop (2014) |
If he's half as good a director as he is a shot... we're in safe hands. | | [JP] あの狩りの腕前 我々は安泰です The Yoga Play (2013) |
I'm a very good chess player, but I'm no swindler. | | [JP] 私はチェスの腕前はあるが 人を欺く腕はない Tower Heist (2011) |
My turk plays chess at at level that could defeat every human player that's ever lived, | | [JP] 僕のタークはチェスをする その腕前はこれまでのどんなプレーヤーにも 将来出てくるプレーヤーにも打ち勝つだろう Queen's Gambit (2008) |
No one shoots like Gaston | | [JP] 射撃の名人 見事な腕前 Beauty and the Beast (1991) |
Worthy of the skill of our woodland kin. | | [JP] 森の同胞の腕前に 恥じぬはずです The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001) |
That would not explain how Barr, an average shooter firing in poor conditions, never missed. | | [JP] 不利な状況でー あの腕前ので的を 外さなかったのも謎だ Jack Reacher (2012) |
Because you're not nearly a good enough... chess player to win enough money to buy nice scotch like that. | | [JP] だって君は到底 そんないいスコッチを 買えるほど強いチェスの腕前じゃないよ Days of Wine and Roses (2013) |
James Barr was a sniper. Not the best, not the worst. | | [JP] バーは狙撃兵だ 腕前は まあまあ Jack Reacher (2012) |
I was the best there is. | | [JP] 俺は 一番の腕前になった The Long Fuse (2012) |
I must congratulate you on your virtuoso performance, my boy. | | [JP] 君の腕前は全く見事だ The Last Starfighter (1984) |
Well, let's just show them that, you know, when bad things happen, you know what, we're the good guys. | | [JP] わかった その腕前を見せてくれ El Carnicero en el Coche (2013) |
Nicely done. | | [JP] いい腕前だ Interstellar (2014) |
You've got Merle's gun and I've seen you shoot. | | [JP] あんたは銃を持ってて腕前も見た Guts (2010) |
You blame yourself, which you know is crazy. Wow. You're good. | | [JP] どうかしてると思いながら 君は 自分自身を責めている あなたは すごいわ 素晴らしい腕前ね Cheap Burgundy (2012) |
Not bad shooting, if I do say so myself. | | [JP] ああ、クソ なかなかの腕前でしょ 自分で言うのもなんだけどさ You Can't Go Home Again (2004) |
Just because I saw you shoot ten years ago doesn't mean I'll let you kill some asshole with my gun. | | [JP] 10年前の腕前は見たが 銃を握らす気にはなれん Jack Reacher (2012) |
The sarah connor chronicles... my turk plays chess at a level that could defeat every human player that has ever lived and probably ever will live. | | [JP] 僕のタークはチェスをする その腕前はこれまでのどんなプレーヤーにも 将来出てくるプレーヤーにも打ち勝つだろう The Demon Hand (2008) |
Don't doubt my mad photoshopping skills again. | | [JP] 俺様の腕前を 疑ってたのか? Wanted (2013) |
And it seems the Grand Maester has found his way into a black cell. Well played, My Lord Hand. | | [JP] どうやらあの大老師は独房へ入ったようです よい腕前です What Is Dead May Never Die (2012) |
You putting those skills to work out in the field yet? | | [JP] あなたはまだ現場で その腕前を生かしてるの? Wingman (2014) |
That's fucking genius. | | [JP] 大した腕前だよ! The Fabulous Baker Boys (1989) |
My Turk plays chess at a level that could defeat every human player that has ever lived and probably ever will live. | | [JP] 僕のタークはチェスをする その腕前はこれまでのどんなプレーヤーにも 将来出てくるプレーヤーにも打ち勝つだろう Samson & Delilah (2008) |
Let's see how good you are. | | [JP] 腕前を見せてあげてよ The 200th in the 10th (2014) |
No, LaRoche's new safe is way out of his league. | | [JP] いや ラローシュの新しい金庫は 彼の腕前じゃ無理だ Red and Itchy (2013) |
What, you don't think I can shoot any more? | | [JP] 俺の腕前が心配か? Jack Reacher (2012) |
My compliments for your accuracy. | | [JP] 君の腕前には驚くよ Iron Sky (2012) |
See what he can do. | | [JP] 腕前を見てやれ Cripples, Bastards, and Broken Things (2011) |
I'm quite positive he wouldn't want the success or failure of his illustrious evening dependent on the prowess of a Negro. | | [JP] ...これは断言出来るが... ...彼の華々しい夜の成果が... ...黒人の腕前にかかっているという状況を、 彼が受け入れることは有り得ない。 Inglourious Basterds (2009) |
We did what we could to improve the product, but the chance of another four criminals that bright collaborating again? | | [JP] 我々は 製品を向上させるために 出来る限りのことはやった しかし また別の4人の犯罪グループが 見事な腕前を披露しないとも限らない The Leviathan (2012) |
She's as good as any hacker I've ever seen. | | [JP] ハッカー達と同じ腕前だ Disrupt (2014) |
You try. Let's see how good you are. | | [JP] お前がやれ 腕前を見せてみろ The Hitch-Hiker (1953) |