We're trapped in the department store. | | [JP] デパートで窮地に陥ってる最中だ Guts (2010) |
He is mired by baseless accusations of corruption. | | [JP] 汚職容疑で窮地に 立たされています Star Wars: The Phantom Menace (1999) |
When old "holes in her purse" balls, you know you're in deep. | | [JP] みんな窮地から逃げ出したぞ Crazy Handful of Nothin' (2008) |
Extremities only. | | [JP] 窮地に追い込むだけだ Seraphim Falls (2006) |
Those are not the words of comfort, not to the nation or the world, certainly not to the people of Chester's Mill, who appear to be trapped. | | [JP] その言葉は 国や 世界や ましてチェスターズミルで 窮地に陥っている人々に対する Pilot (2013) |
My brother's in trouble. He's hiding out. | | [JP] 弟は窮地に陥り 姿を消した Hollow Triumph (1948) |
You're on the hook for that as much as he was. | | [JP] 彼と同様に窮地に立たされてる Relevance (2013) |
I came all over across town to be with you in your time of need. | | [JP] 僕は君の窮地に 車を飛ばして来たんだ Maniac (2012) |
What do you think about when I'm up against the wall? | | [JP] 私の窮地で何を思う? Chapter 9 (2013) |
Rough, but not poor. | | [CN] 困難的,但不是窮地。 Siberiade (1979) |
I would have thought you'd step up when things were difficult, not hold the donation hostage. | | [JP] 窮地こそ腕の見せ所でしょ 寄付を人質なんて Chapter 4 (2013) |
And if you say one more word, you could find yourself in a very tight spot. | | [JP] あなたが一言 言うたびに 窮地に陥るかもしれません Smoldering Children (2011) |
Look, kid, we can't always save the day. | | [JP] いいか我々は いつも窮地を脱する Prisoners (2013) |
Look, you're worried that I'm not going to pull it out of the fire with some high-risk, retina-detaching move the way Starbuck would. | | [JP] そうだ、心配してるんだ 僕には火中から救い出せない 窮地の仲間を―、目にも止まらぬ早業の ※Retinal Detachment 網膜剥離 retina -detaching move 目の眩む速さ... The Hand of God (2005) |
Staring at the yellow wallpaper day after day... she begins to hallucinate that there are women trapped in the pattern. | | [JP] 来る日も来る日も 黄色の壁紙を見つめ... "窮地に陥った 別の女性がいる" と ─ 幻覚を見始めました Rubber Man (2011) |
Well, it looks like Tobacco Road. | | [CN] 簡直就像鄉下窮地方 Boca (1999) |
It got him in hot water with the university. | | [JP] それで奴は 窮地に立ったのさ Just Let Go (2011) |
You couldn't save the day... without making a mess. | | [JP] お前は窮地を 脱する事ができなかった... 混乱を起こさず Sacrifice (2013) |
You get me four people, and you're off the hook. | | [JP] 4人を捕らえて 窮地脱却 American Hustle (2013) |
Call it foolish, naive hope that if I'm ever that far up shit creek, somebody might do the same for me. | | [JP] 愚かだとは思うが期待を込めてさ もし俺が窮地に陥ったときに同じように 助けてもらえればいいなと思ってな Guts (2010) |
Once they get a few dollars, they become greedy and want more. | | [JP] こうして みんな窮地に陥るのさ Detour (1945) |
It's bad enough with him. | | [JP] 親父が窮地に The Clearing (2012) |
I came all across the town to be with you in your time of need. | | [JP] 僕は君の窮地に 車を飛ばして来たんだ Maniac (2012) |
At the precipice. | | [JP] 窮地にたったとき The Day the Earth Stood Still (2008) |
Sure, we were in a little pickle, but it wouldn't have been the first time | | [JP] まぁ、確かに窮地ではあったが 開拓時代の男だぜ Night at the Museum: Battle of the Smithsonian (2009) |
I'm sure by now he understands the predicament they are in, even if the parents do not. | | [JP] 今頃は 窮地に立たされていると 理解しているな 6 Bullets (2012) |
I'll say that you helped me. - If I fry, I'll get even with you. | | [JP] 窮地に立ったら 君が手伝ったと言うぞ Detour (1945) |
Mr. Brewster, I think you're a hell of a nice man and we took up a collection for you. | | [JP] ブリュースターさん、あなたの窮地に 我々は寄付を集めました Brewster's Millions (1985) |
The political move here is to tell you to go fuck yourself and remind you that I was in the room when your old boss pitched WMD Iraq. | | [JP] 政治に注意して自分を窮地に追い込むな イラクの大量破壊兵器の話のときも 俺は同席してたんだ Zero Dark Thirty (2012) |
He almost caused the death of one of our pilots. | | [JP] 仲間の1人を窮地に... Red Tails (2012) |
We're trapped out here. | | [JP] 我々は窮地に陥っている Battleship (2012) |
No, you mean till I trapped you. | | [JP] - いいや、窮地に陥るまでって意味でしょ Blue Jasmine (2013) |
SanCorp was in a difficult situation. | | [JP] サン・コープは窮地だった Chapter 4 (2013) |
I know all too well it was my wife who had to save our butts recently. | | [JP] ここのところの僕らの窮地を救ってくれたのは 妻だという事は よくわかっています Scarlett Fever (2009) |
Looks good to you or not, is the only way i know how to cope. | | [JP] 私にとっては なんとか窮地を切り抜ける唯一の手段なの Miss Red (2009) |
- we saved the day... Yeah. | | [JP] - 窮地を脱したの Hours (2013) |
But you've got him on the hook. | | [JP] だが彼を 窮地に追いやってる Open House (2011) |
You see what you got me into now with your squealing? Now, you get over here and you help me out of this jam right now. | | [JP] オレは困ってるんだ この窮地から抜け出すのを手伝え The Whole Ten Yards (2004) |
Lisbon, this could be your ticket out of this dead-end job. | | [JP] リズボン 君を窮地から救い出す 切符になるかもしれないのに Red is the New Black (2012) |
- He say they're trapped? | | [JP] "窮地だ"と言ってるのか? Guts (2010) |
They also think they have me trapped. | | [JP] 彼らも 俺を窮地に陥らせると思う Damaged (2012) |
They've been in tough jams before. | | [JP] 我々は以前から窮地にたっている Awakening (2004) |
John and I are in trouble. I need you and cameron. | | [JP] ジョンと私は窮地なの あなたとキャメロンに来てほしい Mr. Ferguson Is Ill Today (2008) |
Neal, you're putting me in a tough spot here. | | [JP] ニール おまえは 俺を窮地に追い込んでるぞ Pilot (2009) |
Going into the belly of the beast, danger at every turn. | | [JP] 窮地に追い込まに行く いたる所で危険。 Bolt (2008) |
So, wearing a variety of disguises, coming and going like a shadow... ready to kill if cornered... he struck the bottle stores in a one-man blitz... that had the robbery detail dizzy. | | [JP] 変装を変え 影のように出没し... 窮地に陥れば 人を殺しかねぬまま... 一人で酒屋を 襲撃していった He Walked by Night (1948) |
See, if she's trapped, she's gone. | | [JP] 窮地に陥るのを覚悟で行った Guts (2010) |
You push anything too far into a corner, and the claws will come out. | | [JP] 猫は窮地に追い込まれると、 爪を見せる Orientación (2007) |
I'm a guy who always lands on his feet. But right now, I need to focus on making things right. | | [JP] 何度も窮地を脱してきたが 今度は厳しい闘いになる Because I Know Patty (2007) |
You have friends in trouble. | | [JP] 君の友人が窮地にいる The Little Prince (2009) |