And there's a wild hook by Billy "The Kid" that misses by a mile. | | [JP] "まずいフックだ キッド 空振り!" Grudge Match (2013) |
What would you do if you get out there and you find nothing? | | [JP] "出かけて行って─" "空振りならどうする?" Europa Report (2013) |
" Never let the fear of striking out keep you from playing the game." | | [JP] 空振りを恐れず試合を続けろ A Cinderella Story (2004) |
As I always say, never let the fear of striking out- keep you from playing the game. | | [JP] いつも言ってるように "空振りを恐れずに━" "試合を続けろ" A Cinderella Story (2004) |
Uh, big whiff. | | [JP] 空振り Skidmark (2016) |
Earlier tonight was supposed to be our last score, but because of the Hood guy, we struck out. | | [JP] 今夜 最後の強奪になるはずだった でも フッドのせいで空振りだった Trust But Verify (2013) |
I'll tell Detective Loughlin that she whiffed in '05 and we've brought in a set of fresh eyes. | | [JP] 2005年の逮捕が空振りだったことと 捜査協力の依頼を ローフリン刑事に連絡する The Many Mouths of Aaron Colville (2014) |
He puts his hand out way too late, so I'm out there flailing around. | | [JP] 彼が腕を伸ばすのが遅すぎた だから私は空振りしてて Previews (2012) |
They say you lost your nerve, Vaako, after that big swing and a miss. | | [JP] 噂されてるぞ "大空振り野郎"だと Riddick (2013) |
Big misfire, whiff. | | [JP] 大失敗、空振りだ Skidmark (2016) |
Well, we struck out here. | | [JP] 空振りですね もうこの辺りには... Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
I checked his previously known addresses and old military contacts, came up empty. | | [JP] 軍の古い交友関係も・・・ 結果は、空振りでした。 The Bridge (2013) |
We netted a bunch of his lieutenants. The big man himself smelled us coming. | | [JP] 手下も見張ったが 先を越されて空振りだ Grilled (2009) |
Squat. | | [JP] 空振りだ Judgement (2011) |
Why are you putting the baby-cam away? | | [JP] また空振り三振だ -おう マルウェア(脅威)だ Kidnapping 2.0 (2015) |
The blood trace was a dead end. | | [JP] 血痕は空振りだった CMND:Crash (2015) |
I've ran facial recognition through all of them looking for Mathis, but come up empty. | | [JP] マティスが捜してる 全員の顔認識を実行した でも 空振り Broken Dolls (2013) |
People have been swinging at me for years, but they always seem to miss. | | [JP] なぜか相手がいつも 空振りしてくれる Lord Snow (2011) |
Finally, a real lead. | | [JP] おい そろそろ空振りも 飽きてきたぜ おい Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
Taxi driver was a dead end. | | [JP] タクシーの方は空振りだ Killer En Route (2015) |
What would you do if you get out there and you find nothing? | | [JP] "出掛けて行って─" "空振りならどうする?" Europa Report (2013) |
I struck out on domestic agencies, | | [JP] 国内の機関では空振り Tremors (2014) |
Swing and a miss. | | [JP] (実況) おっと空振り (球場の音声) ストライクアウト The Mamiya Brothers (2006) |
Hey. The guys are striking out here. | | [JP] あっちは 空振りだ Poison Pen (2013) |
Then I'll go down swinging. | | [JP] じゃあ空振り三振して来るよ Mother's Little Helper (2014) |
I was just telling Gail, big whiff, total misfire. | | [JP] 空振り、失敗 Skidmark (2016) |
I struck out again. It must have been an inside job. | | [JP] また空振り これは内部の犯行に違いない Blind Spot (2014) |