We send a message to ourselves in the next loop. | | [JP] 次の過程には"警告"する ARQ (2016) |
There's some swelling in the area, which may be preventing light from triggering the cones. | | [JP] 頭痛が起こるのは? 光が視細胞に達するまでの 過程にある細胞の 妨害からかも知れません The Last Fight (2014) |
I went to undergrad at Yale. | | [JP] エールの学士課程に行って The Heat (2013) |
I don't think she even knew how much. | | [JP] 彼女は理解していない程にな。 Service (2016) |
We've been following the schedule | | [JP] 我々は、博士の策定した行動日程に 基づいて、これまで進めてきました 2012 (2009) |
Just the toxins leaving the body. It's all part of the cure. | | [JP] 毒素を装置が抜いている証拠です 治療の過程にすぎません A Cure for Wellness (2016) |
- Is it on the official schedule? | | [JP] 公式日程に? - いえ Chapter 13 (2013) |
Not as well as I would have liked. | | [JP] 期待していた程には Birth Pangs (2011) |
That it would all just be about getting... to there. | | [JP] 単なる過程になる 目的に辿り着けば I'll Fly Away (2012) |
Be more careful in how you phrase your questions when we proceed. | | [JP] しかし... 進行過程に於いて 言い回しや質問の仕方には もっと注意を払って下さい One Angry Fuchsbau (2013) |
This shows the number of days that the tundra in alaska is frozen enough to drive on it. | | [JP] これはアラスカのツンドラが トラックが通れる程に 十分に凍結していた 日の数を表しています An Inconvenient Truth (2006) |
This was a mistake. | | [JP] 過程に問題が Rogues' Gallery (2015) |
Great. This narrows it down to just a couple of hundred suspects in this area. | | [JP] せいぜい200人程に 絞り込めるかな He Walked by Night (1948) |
Now after experiencing the beer making process... it's time to enjoy the newly made beer. | | [JP] それでは 皆様に今まで 見ていただきました― ビールの製造工程によって The Mamiya Brothers (2006) |
How was I supposed to know that you would become... you? | | [JP] 一体 どれ程に なるのか... ? 君は... Chappie (2015) |
And in the process, never truly know the hearts closest to us. | | [JP] その過程において, 親しい人たちの ほんとうの心の内を 知ることはない. Vick's Chip (2008) |
Copy dragon, we are starting our bomb run. | | [JP] 了解 爆撃行程に入る Avatar (2009) |
Archangel has him covered. | | [JP] 対象が射程に Internal Affairs (2008) |
He took and took from me until I no longer existed. | | [JP] 私の存在が消える程に 奪っていった Gone Girl (2014) |
I call it an inevitable conclusion based on reprehensible process of reasoning. | | [JP] 推論の告訴される過程に基づいた 必然的な結論と呼びます Defiance (2008) |
Well, that's something we can talk about later. Right now, you have to leave this place. | | [JP] 詳しいお話は後程に 今は早急にここから出なければ Van Helsing: The London Assignment (2004) |
There won't be enough left of you to identify. | | [JP] 君が誰か識別 できない程になる Hitman (2007) |
We're still deciding. You did us no favors in there. | | [JP] 決定に至る過程にあります Tin Man Is Down (2013) |
Tell them it was a necessary part of my process. | | [JP] 僕の捜査過程には必要不可欠だったと 言ってくれ The Leviathan (2012) |
He never showed up once on any call sheet, phone log or schedule during the campaign or since we've been in office. | | [JP] 選挙中から 通話記録や日程にも― 一度も名前を見てない Chapter 12 (2013) |
And so taken me from my course, you wouldn't have had to loiter for such a suspiciously long period of time. | | [JP] 私の邪魔をしなければ あなたは 疑われる程に長く うろつく必要はなかった Mr. Holmes (2015) |
One or two, nothing unbearable. | | [JP] ごくたまに 我慢できない程には Tower of David (2013) |
More than I care to, unfortunately. | | [JP] いやな程に。 The Well (2016) |
Twisting it into a distorted figure that's barely recognizable as a human being. | | [JP] 人として認識できない程に Mama (2013) |
You done letting us in on your thought process? | | [JP] 君の思考の工程には 我々を受け入れるんだろう? One Last Thing (2013) |
Target locked. You are clear to engage. Armed hot and in range. | | [JP] ターゲット捕捉 射程に入り次第攻撃 Batman v Superman: Dawn of Justice (2016) |
Well, he asks a lot of questions about the cooking process. | | [JP] 精製過程について やたらと質問してくる Full Measure (2010) |
The prospect doesn't seem to trouble you as much as I would have thought. | | [JP] 裁判は私が考えていた程には 君を悩ますことなく進むと思う。 Hassun (2014) |
The highly selective admissions process weeds out the cruel and the stupid. | | [JP] 厳密なる選択過程におきー ー他の案は容赦なく除外した Me and Earl and the Dying Girl (2015) |
You really are a hideously evil little thing, aren't you? | | [JP] クラウス: お前は実は 恐ろしい程に 邪悪な子なのではないか? Tangled Up in Blue (2013) |
The road fights back, the plan gets jacked. | | [JP] 険しい道程になる筈だ Self Help (2014) |
You know you're not, and you don't know much more about who you are beyond that. | | [JP] 君は自分でもそうでないのを分かっている、 だがそれ程には自分が何者かを分かっていない。 Takiawase (2014) |
He's heading for that small moon. I think I can get him before he gets there. | | [JP] たどり着く前に撃墜してやる もうすぐ射程に入る Star Wars: A New Hope (1977) |
So, this second killer, whoever he is, understood the Muralist well enough not just to find his canvas, but well enough to convince him to be part of it. | | [JP] 十分に<壁画制作者>を理解していたんだ; 彼のキャンバスを見つけるだけでなく、 彼をその一部分となるように説得できる程に。 それが誰になるのか心当たりがあるの? Takiawase (2014) |
I cannot understand that this is my father. | | [JP] 父とわからない程に細くなった Free to Play (2014) |
About 20 minutes are we shooting distance from the earth, my Führer. | | [JP] 地球軍は20分で 射程に入ります 総統 Iron Sky (2012) |
You know. Unstable nuclear fission was always a danger In the transmutation process. | | [JP] 不安定な核分裂は変化の 過程において常に危険だ The Nuclear Man (2015) |
Four years pre-medical, two years medical college. | | [JP] 医学部進学課程に4年 医学部に2年 Hollow Triumph (1948) |
His fury over the death of his brother has led to one attempt at Tong Po's life. | | [JP] 兄の死への激怒は トン・ポの生命を 脅かす程になり Kickboxer: Vengeance (2016) |
I can assure it's my current life obsession. | | [JP] 断言できるわ 今も頭から離れない程に Girl in New Orleans (2013) |