It's gettin' us nowhere. | | [JP] おれはもう ガチャガチャ 言うの疲れたんだ 12 Angry Men (1957) |
If you excuse me, I'm gonna go stretch my legs. | | [JP] 少し失礼するよ 足が疲れた Deadly Nightshade (1991) |
It's a little hard standing here and asking you, so... | | [JP] 立ちっぱなしで 疲れた 頼むよ... Taxi Driver (1976) |
I'm tired of all this walking and hitchhiking. | | [JP] 歩くのとヒッチハイクには疲れた Crossroads (1986) |
- Oh, Lord! I'm so fagged! | | [JP] すごく疲れた Pride and Prejudice (1995) |
I'm tired, Mrs. Mulwray. | | [JP] 少し疲れた Chinatown (1974) |
I said, let me be now. I'm tired. | | [JP] 俺にかまうな、疲れたんだ Crossroads (1986) |
Robert. I'm tired of your face, when you lie, and I doubt your integrity. | | [JP] ロベルトあなたの嘘には疲れたの。 あなたの顔もね。 またあなたを疑う事になるし。 Live for Life (1967) |
"Now, weary traveler, | | [JP] "疲れた旅人よ 安らかに" Future Echoes (1988) |
You must be so tired. | | [JP] 疲れたでしょ Episode #1.4 (1995) |
You can't even imagine how tired I am. | | [JP] 今度ばかりは疲れた Stalker (1979) |
I need a vacation! I'm tired! Everything I touch turns to shit! | | [JP] 休暇が欲しい 疲れた Farewell, My Lovely (1975) |
- The fact is... the defendant pushed her drunken ex at the truck. | | [JP] 私が言いたいのは 被告が酔って疲れた夫を車に突き飛ばしたのは 紛れもない事実だということだ The Gentle Twelve (1991) |
- Hey, old man. Getting a little tired, huh? | | [JP] - よぉ、おっさん 疲れたか? Brewster's Millions (1985) |
That's good. Now, you have a nap. You're very tired. | | [JP] 少し寝ましょうね 疲れたでしょ Aliens (1986) |
I'm fine, David, really. | | [JP] 本当に大丈夫よ 疲れたわ The Crazies (1973) |
- Sorry, I am so tired. | | [JP] ごめんなさい 疲れたわ Twin Streaks (1991) |
This trip's gotta be wearing him down. | | [JP] 旅を続けて疲れたんだと思う Crossroads (1986) |
I'm exhausted. | | [JP] 疲れた La Grande Vadrouille (1966) |
You're tired. We'll talk in the morning. | | [JP] 疲れたろうから 話は明日だ The Spy Who Came In from the Cold (1965) |
Perhaps some time soon though? | | [JP] 疲れたわ Finding Neverland (2004) |
- I'm just tired. | | [JP] - "疲れたわ" Brainstorm (1983) |
Tired. | | [JP] 疲れた Vacancy (2007) |
I'm tired of thinking. | | [JP] 俺は 考えるのに疲れた Detour (1945) |
You've worked enough today. Get some rest. | | [JP] 今日はよく働いたし 疲れただろう The Scent of Green Papaya (1993) |
- Sure, if you're tired, let me know. | | [JP] ああ 疲れたら言ってくれ Detour (1945) |
Are you tired of it? | | [JP] 疲れたの? The Graduate (1967) |
No, really, I'm tired. We can see each other tomorrow. | | [JP] 今日は疲れたわ 明日にしましょう Groundhog Day (1993) |
Well, do sit down. You must be tired. | | [JP] かけたまえ 疲れただろう The Spy Who Came In from the Cold (1965) |
- Tired? | | [JP] - "疲れた?" Brainstorm (1983) |
Lord! | | [JP] すごく疲れた Episode #1.1 (1995) |
I'm tired. | | [JP] 疲れた Jurassic Park (1993) |
- Tired? | | [JP] - 疲れた? Roman Holiday (1953) |
Yeah, I'm just tired. | | [JP] ええ 疲れただけ Someone's Watching Me! (1978) |
I wonder whether you're tired, burnt-out. | | [JP] スパイ仕事に 疲れたのではないかな The Spy Who Came In from the Cold (1965) |
Tired, Papa. Exhausted? | | [JP] 疲れたよ Breaking Away (1979) |
Get off my case, Mathilda. I'm tired of your games. | | [JP] 君のゲームには もう疲れた Léon: The Professional (1994) |
He's pooped. | | [JP] 疲れたって行った。 RRRrrrr!!! (2004) |
You're just tired. | | [JP] 疲れただけ。 A Nightmare on Elm Street 4: The Dream Master (1988) |
And tired too, of this farce we perform, you and I, for public consumption. | | [JP] それに君と私との 茶番劇にも疲れたよ Grand Prix (1966) |
Because I'm sick of being wise. | | [JP] - 賢い振りに疲れた Hollow Triumph (1948) |
- Let me be now. I'm tired. | | [JP] - 俺にかまうな、俺は疲れた Crossroads (1986) |
I'm tired. | | [JP] 疲れたよ Nostalgia (1983) |
Your guest is weary from his travels. | | [JP] 道中で疲れた客人に Siegfried (1980) |
Can't you catch me? | | [JP] 疲れたかな? A Nightmare on Elm Street (1984) |
This globe trotting is gettin' me down. | | [JP] この記事を最後にね 世界を駆け巡るのに疲れた The Manster (1959) |
Pete, do you ever get tired of the driving? | | [JP] "ピート、運転中に 疲れたことがあるかい?" Grand Prix (1966) |
Come, you must be tired. | | [JP] さあ 疲れたろう Troy (2004) |
Are you very tired? | | [JP] 疲れたかい? Grand Prix (1966) |
I'm sick of being smart, waiting for time to pass, | | [JP] 利口でいる事に 疲れた 心の傷が癒えるまで 待てない Hollow Triumph (1948) |