53 ผลลัพธ์ สำหรับ *涮*
หรือค้นหา: , -涮-

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, shuàn, ㄕㄨㄢˋ] to rinse; to boil or cook in juice
Radical: , Decomposition:   氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ]  刷 [shuā, ㄕㄨㄚ]
Etymology: [pictophonetic] water
Rank: 4527

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: rinse; cook or boil in juice
Radical: , Decomposition:     

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[shuàn, ㄕㄨㄢˋ, ] rinse #16,492 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
[ Sirens wailing ] Oh, man. [CN] 哦 不是吧 我们被 The Big One (1997)
I think we've been duped [CN] 我们俩又让人家给 Red Cliff II (2009)
Don't take it personally, Nugget. [CN] 你在 Wing Commander (1999)
I'm leavin' soon as I'm full, Y'all havin' too much fun for me. [CN] 我喝够了就要走了 你们大家都拿我开 Cold Mountain (2003)
Nothing about touching or showing breasts, I hope. Oh, no, no. [CN] 在樓下, 那個鍋大叔. Love & Pop (1998)
I'm not all counterpanes and coverlets. [CN] 是的,我在家不只洗洗 The Scarlet Letter (1995)
Are you planning to fool me as you did in Shenzhen? [CN] 是不是他媽和上次深圳一樣拿我開 Samsara (1988)
Alan, I'm just teasing. You have wonderful legs. [CN] 艾伦,我只不过拿你的美腿开 The Hangover (2009)
We're on the ship five minutes... and you're already hitting on our wing commander? [CN] 我们才上船5分钟 你就对你的指挥官开了? 我怎么知道? Wing Commander (1999)
He won't let that one go. [CN] 他从不放过拿人开的机会 Little White Lies (2010)
Right now she doesn't have a home. Don't tease her. That isn't nice. [CN] 她現在居無定所,你們就別拿她開了! No Place to Go (2000)
But they say he does so at the expense of his patients. [CN] - But? 但是他们说他经常拿病人开 But they say he does so at the expense of his patients. Firestarter (2008)
Don't fuck with me! [CN] 别他妈 Child's Play 3 (1991)
It became kind of a game, like, uh, chess. [CN] 谜韧 轻勉? 嶷壬 咔嵩匮 咔? Buried (2006)
Make sure it's right. I don't want to get stiffed. [CN] 确定数目没错 我可不想被 Frozen River (2008)
Okay, all right. You guys can't make fun of me the whole time. [CN] 好吧好吧,你们不能总拿我开 Knocked Up (2007)
- We're cooked. [CN] - 我們被 The Virgin Suicides (1999)
Our Greek comrades are begging for a crack at the Persians, sire. [CN] 我们的希腊友军 也想拿波斯人开 300 (2006)
You screwed us. Now I ask the questions. [CN] 了我们 现在我来问你 Read My Lips (2001)
She's cheating on me. [CN] 把老子给了。 Black Snow (1990)
Just understand something, that Melissa set me up. [CN] 我刚明白是被人 Made of Honor (2008)
- Give me a break. [CN] 别拿我开 Air America (1990)
Let's go. You know a place? Uh-huh. [CN] 他說陪他吃鍋的話,他會給我們每人50000元. Love & Pop (1998)
A burglar alarm especially designed to give me heartburn. [CN] 設計這個盜竊警報 純粹是為了拿我開. How to Steal a Million (1966)
It's a source of constant humiliation. [CN] 这事长期被同行拿来开 Morning Glory (2010)
Everything's rain-washed. [CN] 萬物被雨水洗 Malina (1991)
Why, you little sneak. [CN] 我你... 太脏了... Together (2002)
He did the Facebook... [CN] - 他已经拿脸谱网开 Funny People (2009)
This is a joke. The Fleet's playing a joke on you. [CN] 肯定是开玩笑的,舰队拿你们开 Battlestar Galactica: The Plan (2009)
Now that she's there, let's not draw any more attention than we have to. [CN] 茹 娩迩 嬲崾 馅淝 崆 腥 轻卿嗜清 眠搜 沅 轻阖徭È Buried (2006)
We got you, baby. We got you. Surprise, baby. [CN] 把你给了 宝贝 把你给了没想到吧 宝贝 Shaft (2000)
- Luxy is, we're not. [CN] - 拉克斯被了,我們沒有 The Virgin Suicides (1999)
Don't try me! [CN] 少拿我开了! My Father and My Son (2005)
"Hey, listen, old man. Now, don't psychoanalyze me, all right? [CN] "听着,老兄,别拿我开,晓得不?" Into the Wild (2007)
- Give me a break. Come on. [CN] 别拿我开 Made of Honor (2008)
Are you kidding me? [CN] 拿我开吗? Get Smart (2008)
Are you kidding me? [CN] ,妈的就在拐角处 你我呢啊? Righteous Kill (2008)
I went out man. I really went oυt. [CN] 我被了,我真的被 What Just Happened (2008)
You've got to be kidding me [CN] 你在拿我开 Aquamarine (2006)
They're yanking us, Buddy. [CN] 我们被他们了,巴迪 Smokin' Aces (2006)
How cautious. [CN] 鍋最搭的味噌醬. 嘗看看. Love & Pop (1998)
I know what Chii-chan and Sachi are up to. [CN] 嗯? 怎麼了? 你說過只要我們陪你吃鍋的話, 會給我們每人50, 000元的嘛. Love & Pop (1998)
I got jacked... [CN] 我被了 噢! Chapter Ten 'Truth & Consequences' (2007)
Help! [CN] Buried (2006)
Then I took you for hotpot. [CN] 后来,我在红宾楼专门请的你嘛,吃的羊肉。 Black Snow (1990)
You gotta be shitting me. [CN] 你这是在 Shaft (2000)
They robbed the white boy and they got the money under the seat. [CN] 他们在你呢 傻瓜 Shaft (2000)
I know you're still mad at me for blowing you off... and I'm really sorry I did. [CN] 我知道你还在怪我了你... I know you're still mad at me for blowing you off... The Princess Diaries (2001)
And don't, here, put it in the alcohol first. [CN] 别这样 先在酒精里一下 Bernard and Doris (2006)
You're shitting me? [CN] 你拿我开 Little White Lies (2010)

Time: 0.0293 seconds, cache age: 1.68 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/