Are you sure you'll be all right? | | [CN] 你肯定会没事儿吗? The Spiral Staircase (1946) |
Sally, are you all right? | | [CN] 你没事儿吗? The Two Mrs. Carrolls (1947) |
Nothing's the matter. I'm having a great time. | | [CN] 没事儿 我玩得很高兴 Sunset Boulevard (1950) |
I'll tell you one thing. If she's all right now she's gonna stay that way. | | [CN] 我告诉你一件事儿 如果她现在没事儿 就不会有事儿了 Union Station (1950) |
- It's all right, don't worry about it. | | [CN] - 没事儿 别担心 Union Station (1950) |
Midge, you okay? | | [CN] Midge, 你没事儿吧? Champion (1949) |
Fine. Just a slight attack of nerves. Minor. | | [CN] 她没事儿 就是有点神经质 The Two Mrs. Carrolls (1947) |
Nothing, leave it. | | [CN] 没事儿,别提了 Champion (1949) |
I'm all right. Please, darling. | | [CN] - 我没事儿 No Man of Her Own (1950) |
Okay. | | [CN] 没事儿 Okay. The Hunger Games: Catching Fire (2013) |
I'm all right again. | | [CN] 我没事儿啦 Sunset Boulevard (1950) |
Perhaps not, but if I were you, I'd be a little careful not too friendly. | | [CN] 也许没事儿 但是如果我是你 我会很小心的 不要太友好了 到目前为止 The Dark Mirror (1946) |
I'll look in on you tomorrow. | | [CN] - 我明天来看你 - 我没事儿的 The Two Mrs. Carrolls (1947) |
Nothing important. | | [CN] - 没什么 我没事儿 The Two Mrs. Carrolls (1947) |
Yeah. I'm all right. | | [CN] 是的 我没事儿了 The Enforcer (1951) |
Well, it may be nothing so watch yourself, we don't want any lawsuits. | | [CN] 也许没事儿 注意你自己 我们不想惹上官司 Union Station (1950) |
Huh? | | [CN] 没事儿 我只是叫叫你的名字 Dédée d'Anvers (1948) |
Pulling. | | [CN] -没事儿 Champion (1949) |
She's all right now. | | [CN] 她现在没事儿了 The Dark Mirror (1946) |
I should have rehearsed this. - Don't worry about it. | | [CN] 我本应排练一下这个的 没事儿 别担心 The Making of Fanny and Alexander (1984) |
But I'm all right now. | | [CN] 但是我现在没事儿了... The Two Mrs. Carrolls (1947) |
Sally, are you all right? | | [CN] Sally... 你没事儿吧 The Two Mrs. Carrolls (1947) |
Yes, I'm all right. | | [CN] 是的 我没事儿 The Two Mrs. Carrolls (1947) |
Do not be silly, I'm all right. | | [CN] 别傻了 我没事儿 The Dark Mirror (1946) |
Yes, she'll be ready. She's packing now. | | [CN] 是的 她没事儿 现在正在收拾行李 The Two Mrs. Carrolls (1947) |
- It's nothing. | | [CN] - 没事儿。 Black Snow (1990) |
- Yes, okay. | | [CN] - 是的 没事儿 The Dark Mirror (1946) |
I'll be all right. There are plenty of policemen about. | | [CN] 我没事儿的,周围那么多警察呢 The Lodger (1944) |
Of course, I will. | | [CN] - 你确定没事吗? - 当然没事儿 No Man of Her Own (1950) |
OK. In here. | | [CN] 没事儿 我在这里 The Enforcer (1951) |
Certainly we are. | | [CN] 我们肯定没事儿的 Episode #1.4 (2001) |
Well. | | [CN] 没事儿 Champion (1949) |
Please tell me, do you think Lorna's all right? | | [CN] 请告诉我你认为 Lorna会没事儿吗? Union Station (1950) |
- All right, thank you. | | [CN] - 没事儿了 谢谢 The Dark Mirror (1946) |
I got nothing to do. I got nowheres to go. | | [CN] 我没事儿可做 无处可去 House of Strangers (1949) |
I would if the other children | | [CN] 我没事儿 爸爸 The Two Mrs. Carrolls (1947) |
- I'm all right. | | [CN] 我没事儿 Pinocchio (1940) |
- Never mind that, who gave them to you? | | [CN] - 没事儿 谁给你的 'G' Men (1935) |
It's OK, baby. | | [CN] 没事儿的 宝贝 The Indian Runner (1991) |
He's alright, only he's lying down and I don't want to bother him. | | [CN] 他没事儿 已经躺下了 我不想打扰他 The Big Night (1951) |
I'm all right... | | [CN] 我没事儿 The Two Mrs. Carrolls (1947) |
Okay? | | [CN] 没事儿 Okay? The Hunger Games: Catching Fire (2013) |
Why, sure I did. It was them deer hunters all right. | | [CN] 当然谈了 就是那些猎鹿的 没事儿了 Pursued (1947) |
You're going to be all right all right, let's it happen | | [CN] 你会没事儿的 是吧 Tommy The Window (1949) |
Here you go. | | [CN] 没事儿 Here you go. The Hunger Games: Catching Fire (2013) |
I'm all right... | | [CN] 我没事儿... The Dark Mirror (1946) |
Certainly we are. | | [CN] 肯定没事儿 Episode #1.4 (2001) |
Now, you're all right. | | [CN] 现在 你没事儿了 The Dark Mirror (1946) |
It's all right, Mom. I won't leave again. | | [CN] 没事儿 妈妈 我不会再离开了 The Damned Don't Cry (1950) |
I'm all right, sir. | | [CN] 没事儿 先生 只是皮肉伤 The Enforcer (1951) |