184 ผลลัพธ์ สำหรับ *歩*
หรือค้นหา: , -歩-

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: walk; counter for steps
On-yomi: ホ, ブ, フ, ho, bu, fu
Kun-yomi: ある.く, あゆ.む, aru.ku, ayu.mu
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 554
[] Meaning: ford; go cross; transit; ferry; import; involve
On-yomi: ショウ, shou
Kun-yomi: わた.る, wata.ru
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 499
[] Meaning: repeatedly; recur
On-yomi: ヒン, hin
Kun-yomi: しき.りに, shiki.rini
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 1590
[] Meaning: step; pace; walk; stroll
On-yomi: ホ, ブ, フ, ho, bu, fu
Kun-yomi: あるく, あゆむ, あゆみ, aruku, ayumu, ayumi
Radical: , Decomposition:     𣥂
Variants:

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[bù, ㄅㄨˋ, ] Japanese variant of 步 #75,878 [Add to Longdo]

Longdo Approved JP-TH
[とほ, toho] (vt) เดินเท้า
[あるく, aruku] (vi) |あるきます, あるいて| เดิน
留まり[ぶどまり, budomari] อัตราของดีต่อของเสีย เช่น ผลิตงาน 100 ชิ้น มีงานเสียเกิดขึ้น 2 ชิ้น หมายความว่า 留まり(Yield) = 98%
[ほこう, hokou] (n) การเดิน
行者[ほこうしゃ, hokousha] (n) คนเดินถนน

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
横断[おうだんほどう, oudanhodou] (n) ทางม้าลาย, ทางคนข้าม
[まんぽけい, manpokei] เครื่องวัดจำนวนก้าว
いて[あるいて, aruite, aruite , aruite] (vt) เดิน(ไป)

Saikam JP-TH-EN Dictionary
[あゆむ, ayumu] TH: ย่างก้าว  EN: to walk
[さんぽ, sanpo] TH: เดินเที่ยวเล่น  EN: stroll

EDICT JP-EN Dictionary
[ほ, ho] (n) (abbr) pawn (in chess or shogi) #2,525 [Add to Longdo]
[ほ, ho] (n) unit of land measurement; 3.95 square yards; 3.31 square metres (meters) #2,525 [Add to Longdo]
[ほ, ho] (n) (1) step; stride; (ctr) (2) counter for steps; (P) #2,525 [Add to Longdo]
[とほ, toho] (n, adj-no) walking; going on foot; (P) #2,650 [Add to Longdo]
[ほへい, hohei] (n) pawn (shogi) #2,989 [Add to Longdo]
[ほへい, hohei] (n) infantry; infantryman; foot soldier; (P) #2,989 [Add to Longdo]
[さんぽ, sanpo] (n, vs) walk; stroll; (P) #6,676 [Add to Longdo]
[しんぽ, shinpo] (n, vs) progress; development; (P) #7,013 [Add to Longdo]
行(P);こう[ほこう, hokou] (n, vs) walk; (P) #7,375 [Add to Longdo]
[あるく, aruku] (v5k, vi) to walk; (P) #8,262 [Add to Longdo]
[あゆみ, ayumi] (n) (1) walking; (2) progress; advance; (P) #8,896 [Add to Longdo]
[あるき;ありき, aruki ; ariki] (n, adj-no) (1) walk; walking; (n) (2) (あるき only) (arch) foot messenger (of a town, village, etc.) #9,083 [Add to Longdo]
[ほどう, hodou] (n) footpath; walkway; sidewalk; (P) #10,960 [Add to Longdo]
徒;徒士;徒;;[かち, kachi] (n) (1) foot soldier (Edo period); samurai on foot; (2) (徒, 徒, , 行 only) (arch) (See 徒) going on foot; walking #12,800 [Add to Longdo]
[きょうほ, kyouho] (n) walking race; (P) #16,068 [Add to Longdo]
[ゆうほどう, yuuhodou] (n) promenade; esplanade #17,967 [Add to Longdo]
あと一;後一[あといっぽ, atoippo] (adv, adj-na) (See 今一つ) one more; another; the other; not quite; not very good [Add to Longdo]
そぞろき;漫ろ[そぞろあるき, sozoroaruki] (n, vs) slow, relaxed walk; stroll [Add to Longdo]
のしのしと[のしのしとあるく, noshinoshitoaruku] (exp, v5k, vi) to walk heavily and clumsily; to lumber [Add to Longdo]
ほっつき[ほっつきあるく, hottsukiaruku] (v5k) (col) to loiter around; to wander about [Add to Longdo]
よちよち[よちよちあるき, yochiyochiaruki] (n, adj-no) (See よちよち) toddling; taking tottering steps [Add to Longdo]
カナダ進保守党[カナダしんぽほしゅとう, kanada shinpohoshutou] (n) Progressive Conservative Party of Canada [Add to Longdo]
一分金;一[いちぶきん, ichibukin] (n) a gold quarter ryou [Add to Longdo]
一分銀;一[いちぶぎん, ichibugin] (n) a silver quarter ryou [Add to Longdo]
[いっぽ, ippo] (n-adv, n-t) (1) (a) step; (2) level; stage; (3) small degree; small amount; (P) [Add to Longdo]
ずつ[いっぽずつ, ippozutsu] (exp) stepwise; one step at a time [Add to Longdo]
も引かない[いっぽもひかない, ippomohikanai] (exp) not budging an inch; to stand one's ground [Add to Longdo]
[いっぽいっぽ, ippoippo] (n) step by step; by degrees [Add to Longdo]
下がる[いっぽさがる, ipposagaru] (v5r) to take a step backward [Add to Longdo]
間違うと[いっぽまちがうと, ippomachigauto] (exp) make one wrong move and...; take one wrong step and... [Add to Longdo]
手前[いっぽてまえ, ippotemae] (exp) just this side of; one step short of; on the brink [Add to Longdo]
前進[いっぽぜんしん, ippozenshin] (n) (a) step forward [Add to Longdo]
退く[いっぽひく, ippohiku] (v5k) to take a step backward; to retreat a step [Add to Longdo]
飲みき;呑み[のみあるき, nomiaruki] (n) (See 飲みく) pub crawl; barhopping [Add to Longdo]
飲みく;呑みく;飲[のみあるく, nomiaruku] (v5k, vi) (See 飲みき) to go bar-hopping; to go on a pub crawl [Add to Longdo]
横行闊[おうこうかっぽ, oukoukappo] (n, vs) swaggering [Add to Longdo]
横断[おうだんほどう, oudanhodou] (n) pedestrian crossing; (P) [Add to Longdo]
横断道橋[おうだんほどうきょう, oudanhodoukyou] (n) pedestrian bridge; footbridge [Add to Longdo]
[よこあるき, yokoaruki] (n, vs) side stepping; sidling [Add to Longdo]
芥虫;塵芥虫;行虫[ごみむし;ゴミムシ, gomimushi ; gomimushi] (n) (1) (uk) ground beetle; carabid (esp. of superfamily Caraboidea, but excluding subfamily Carabinae); (2) Anisodactylus signatus (species of ground beetle) [Add to Longdo]
[そとあるき, sotoaruki] (n, vs) walking outside [Add to Longdo]
割引[わりびきぶあい, waribikibuai] (n) discount rate [Add to Longdo]
動物[かんぽどうぶつ, kanpodoubutsu] (n) (See 熊虫) tardigrade (any animal of phylum Tardigrada); water bear [Add to Longdo]
牛の[うしのあゆみ, ushinoayumi] (n) snail's pace [Add to Longdo]
[ぎゅうほ, gyuuho] (n) snail's pace; slow progress; (P) [Add to Longdo]
戦術[ぎゅうほせんじゅつ, gyuuhosenjutsu] (n) snail's pace tactics; walking slowly when voting in the Diet to delay proceedings [Add to Longdo]
[きょほ, kyoho] (n) long strides [Add to Longdo]
;駆[くほ;かけあし(駈歩), kuho ; kakeashi ( ku ho )] (n, vs) (sometimes trans. as gallop) canter (horse gait) [Add to Longdo]
軽速[けいはやあし, keihayaashi] (n) posting trot (horse gait) [Add to Longdo]
[けんぽ, kenpo] (n) good walker [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
Shall we walk?きましょうか。
Advance two steps.前に出なさい。
"How long does it take to get to Vienna on foot?" he inquired.「ウィーンまではいてどのくらいかかりますか」、と彼はたずねた。
"How long does it take to get to Vienna on foot?" "Sorry, I'm a stranger here."「ウィーンまではくとどのくらいかかりますか」「すみません。この辺に詳しくないんです。」
"How far is it from here to your school?" "It's about ten minute's walk."「ここから学校までどのくらいかかりますか」「いて約10分です」
"How about going for a walk?" "Why not? I'd be glad to."「散しませんか」「いいですね、よろこんで」
I can walk to school in ten minutes.10分で学校までいて行ける。
Ten minutes' walk brought us to the bus stop.10分くと、私たちはバス停に着いた。
Ten minutes' walk brought me to the station.10分くと、私は駅に着いた。
After ten minutes' walk we came to the museum.10分くと私達は博物館へ着いた。
Technology will make a lot of progress in the nineties.1990年代に科学技術はおおいに進するだろう。
I had hardly walked a mile when it began to thunder.1マイルくかかないうちに雷が鳴りだした。
After walking for an hour, we stopped to take a rest.1時間いてから、私たちは止まって休息した。
An old woman limped along the street.1人の老婆が不自由な足で通りをいていた。
A boy was walking with his hands in his pocket.1人少年が両手をポケットにつっこんでいていた。
I cover twenty miles a day.1日に20マイルく。
I am dead tired from walking around all day.1日中き回って大変疲れた。
I had scarcely walked a minute before I met him.1分くかかないうちに彼と出会った。
With first base open, he walked the batter.1塁があいていたので打者をかせた。
I had hardly walked for a few minutes when it began to rain.2、3分もかないうちに雨が降り出した。
A few minutes' walk brought me to the shore.2、3分いたら海辺に着いた。
Twenty miles is a long distance to walk.20マイルは、くのに長い距離だ。
There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century.20世紀の終わりまでに科学がどこまで進しているか、見当もつかない。
Walk two blocks, and turn left.2ブロック先までき、左へ曲がりなさい。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロきました。
Take three steps and jump.いてジャンプしなさい。
By the time we had walked four miles, he was exhausted.4マイルもかないうちに彼はくたくたになった。
Four boys are making their way along the street.4人の少年たちが道をいている。
I walked three-fourths of a mile.4分の3マイルいた。
Five miles is a long distance to walk.5マイルはくには長い距離だ。
We had already walked five minutes when were caught in a shower.5分もいた後、夕立に出会った。
Five minutes' walk brought us to the park.5分間くと、私たちは公園に着いた。
How many minutes does it take to get to the JR station on foot?JRの駅までいて何分くらいかかりますか。
If you keep trying, you will make progress.あきらめずにき続ければ、進するでしょう。
In Asia men usually precede women when walking.アジアでは男性はいつも女性の前をく。
The girl walking over there is my daughter.あそこをいてる女の子は私の娘です。
I walked aimlessly about the street.あてもなくあちこちをき回った。
In a few days the baby will be able to walk.あと数日で赤ん坊はけるようになるだろう。
It will make little difference whether you go there by taxi or on foot.あなたがそこへタクシーで行こうといて行こうと、ほとんど変わりはない。
Do you walk hand in hand?あなたたちは手をつないできますか。
They will give way to you if your opinion is reasonable.あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲するだろう。
May I accompany you on your walk?あなたの散についていってもいいですか。
You've made remarkable progress in English in the past year.あなたはこの1年に英語が随分進した。
How fast you walk!あなたはなんと速くくのでしょう。
You should be more careful at a crosswalk.あなたは横断道ではもっと注意すべきだ。
How fast you walk!あなたは何と速くくのだろう。
Do you walk to school?あなたは学校にいていきますか。
Do you go to school on foot or by bicycle?あなたは学校にいていきますかそれとも自転車で行きますか。
Do you go to school on foot?あなたはいて学校へ通っているのですか。
Will you go on foot or by bus?あなたはいて行きますか。それともバスで行きますか。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
When I see you tottering around, stumbling, nodding, and squinting at me,  [JP] お前が立ち ちょこちょこき うなずき 眼をぱちくりするのを 見ていると Siegfried (1980)
Let's go walking together to tomorrow [CN] ふたりで明日へ いて行こう Doraemon: Nobita and the New Steel Troops: ~Winged Angels~ (2011)
And I will go for a walk. [JP] 私は ちょっといてきます Stalker (1979)
I bet someone punched it out of your head because you got in his way. [JP] 風に逆らってく時の流儀 Siegfried (1980)
You know, I was thinkin', you walk like an Indian. [JP] そういや あんたも インディアンみたいにくな Rough Night in Jericho (1967)
On the sidewalk! [JP] 道に下がれ! Chinatown (1974)
- Don't want to come for a walk, do you? [JP] - お散しない? - いいね Straw Dogs (1971)
Children ... all lined up in rows, up and down these streets. [JP] 子供達は...列を作って通りをいてる Halloween (1978)
Your destiny lies along a different path from mine. [JP] 君は私とは違った運命をむんだ Star Wars: A New Hope (1977)
Walking distance? [JP] けるかな? Alien (1979)
What audacity, going around dressed as German officers. [JP] ドイツ軍将校の服装でき回る なんて、何と大胆なこと La Grande Vadrouille (1966)
You have wandered far on the face of the earth and seen much of the world. [JP] お前は大地の背を 遠くき回った Siegfried (1980)
Keep walking until we're right on top of the water. [JP] 海までき続けろ。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
Okay, so with that-- [CN] 不然你问看看 In Tears Again (2015)
Heia! How the louts lurch along! [JP] やれやれ 田舎者がよろめきながら いていく Das Rheingold (1980)
I'll never get to hold hands with her. I'll never get to walk with her. [JP] 一緒になんてけるはずない You're in Love, Charlie Brown (1967)
Only a jackass would carry that cannon in the streets like that. [JP] マグナムをそのまま 持ちくのはよくない Taxi Driver (1976)
You can travel light, if you wish, as if you were going for a stroll. [JP] じゃありませんぞ Stalker (1979)
I was just walking. [JP] だよ Breaking Away (1979)
He's a prophet and a pusher partly truth, partly fiction, a walking contradiction." [JP] 彼は予言者で売人... ... 事実と創作が半々の く矛盾よ Taxi Driver (1976)
And we, the people, know the right roads and the good. [JP] だからこそ その正しい道を 共にんで行きましょう Taxi Driver (1976)
Look, do you want to dance your way out, walk out, or be carried out? [JP] 踊りながら出るか いて出るか Farewell, My Lovely (1975)
I merely said I'm very fond of the ground on which she walks. [JP] 先生がいた道も 愛しいだけさ Be My Valentine, Charlie Brown (1975)
We drove to the woods, I shot him, buried the $15, 000, drove to his place, walked 15 miles back, knocked myself out and called the police. [JP] だから彼を殺して 1万5千を埋め― 車を彼の家に置いて いて戻って 自分を殴って― 警察を呼んだ Farewell, My Lovely (1975)
So why don't you just walk over? [JP] それじゃ、あなたはいて行くつもり? Halloween (1978)
That's good. You've taken your first step... into a larger world. [JP] いいぞ より大きな世界に 一を踏み出したのだ Star Wars: A New Hope (1977)
Come on, darling. [JP] お散しましょ Turkish Delight (1973)
One whole night in the forest it took us to get here. [JP] 夜通し 森の中をいてきた さあ ミーメ 俺から離れてくれ Siegfried (1980)
I'm now a stone's throw from that place. [JP] あと数のところへ来てるんだ 聞いてるか? Stalker (1979)
He's got to follow his own path. [JP] 彼にはむべき道があるのよ Star Wars: A New Hope (1977)
I'd like to be able to stroll through the campus and look at the limestone, but I just feel out of place. [JP] 自分分の造った建物を 見てきたいがー 場違いな気になる Breaking Away (1979)
Since when do they let them wander around? [JP] 彼等はいつからき回っているのかしら? Halloween (1978)
I wish I were walking with her. [JP] 一緒にきたいな You're in Love, Charlie Brown (1967)
The Germans! [JP] -さあ、いて ドイツ軍! La Grande Vadrouille (1966)
-Pleased to meet you. [CN] -这位是望月 -你好 New Boys, New Girls, New City (2015)
went on as usual, independently and outside of the political issue of friendship or war with Napoleon Bonaparte. [JP] すべてが 何ひとつ変わらす 政治情勢とは関係なく みを進めていた War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
'I was still fighting it, though, still walking. [JP] 誘惑と闘っていた Farewell, My Lovely (1975)
Go ahead, scr eam. She can't hear you. She's walking the dog. [JP] お前は俺のものだ お袋は犬の散に行った Turkish Delight (1973)
If we can walk on the water, they wouldn't dare shoot at us. [JP] 水の上までけたら、奴らも腰を抜かすだろうな。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
I wish I were walking right beside her. And we were holding hands. [JP] あの子の隣をいて 手をつなぎたい You're in Love, Charlie Brown (1967)
If she said that, what would you think? [CN] "因为是你 我什么都能说" In Tears Again (2015)
'He walked me slowly across half of LA until we got downtown. ' Hello, Momma, how you doin'? You the last of the good time Charlies... [JP] 店へ行くのに ロスの半分をかされた ここは昔から黒人の街だ Farewell, My Lovely (1975)
All who live love roaming [JP] 生きるもの全て出くことを好む Das Rheingold (1980)
Can't walk down the streets, they say. [JP] まともに道もけないそうで Straw Dogs (1971)
she's walking on the same sidewalk that I'm walking on. [JP] 僕と同じ道をいてるぞ You're in Love, Charlie Brown (1967)
Do not worry, we will keep walking. We will make it anyway, gentlemen! [JP] 心配しないで、き続けましょう、 とにかくそうしましょう! La Grande Vadrouille (1966)
Wanna take a walk? [JP] - ちょっとかない? - いいよ Taxi Driver (1976)
I'd like to go for a walk. [JP] に行きたいの Straw Dogs (1971)
- I had him, you know? [CN] -是我阻止他進一對妳, 知道嗎? Trouble with the Curve (2012)
Oh, God, I'm not going to take one more step until... [JP] 恐ろしい 今は1も動けません Stalker (1979)

COMPDICT JP-EN Dictionary
[しょほてき, shohoteki] fundamental, elementary [Add to Longdo]
調式伝送[ちょうほしきでんそう, chouhoshikidensou] start-stop transmission [Add to Longdo]
調同期[ちょうほどうき, chouhodouki] start-stop synchronization [Add to Longdo]
調同期アダプタ[ちょうほどうきアダプタ, chouhodouki adaputa] Asynchronous Adapter [Add to Longdo]

JDDICT JP-DE Dictionary
[いっぽ, ippo] ein_Schritt [Add to Longdo]
[しょほ, shoho] Anfangsgruende, Elementar- [Add to Longdo]
[じょほ, joho] langsam_gehen, umherschlendern, schlendern [Add to Longdo]
[さんぽ, sanpo] Spaziergang [Add to Longdo]
[あるく, aruku] (zu Fuss) gehen [Add to Longdo]
[あゆむ, ayumu] (zu Fuss) gehen [Add to Longdo]
[ほへい, hohei] Infanterie, Infanterist [Add to Longdo]
[ぶあい, buai] Verhaeltnis, Prozentsatz, Kommission, Diskontsatz [Add to Longdo]
行者[ほこうしゃ, hokousha] Fussgaenger [Add to Longdo]
調[ほちょう, hochou] Schritt, Tritt [Add to Longdo]
[ほどう, hodou] Fussweg, Buergersteig [Add to Longdo]
道橋[ほどうきょう, hodoukyou] Fussgaengerbruecke [Add to Longdo]
[じょうほ, jouho] Zugestaendnis, Konzession [Add to Longdo]
[しんぽ, shinpo] Fortschritt [Add to Longdo]
[ゆうほどう, yuuhodou] Spazierweg, Promenade [Add to Longdo]

Time: 0.0308 seconds, cache age: 2.153 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/