Just after 5 pm on December 24th A massive power failure has struck the capital region. | | [JP] 12月24日 午後5時過ぎ 東京を含む首都圏全域が 一斉停電にみまわれた模様です Until the Lights Come Back (2005) |
Barlini and the other Ferraris can't quite... | | [JP] バルリーニのフェラーリも 同様です... . Grand Prix (1966) |
Who's calling? | | [JP] どちら様ですか? Bang and Burn (2007) |
Repeating these streets a Chestnut and tenth there are just jamed with both people... | | [JP] 繰り返します... 現場は通りを挟んで 混雑している様です... Halloween II (1981) |
- Like talking to a lunatic. | | [JP] - 精神異常者の様です The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005) |
Okay, Mister... | | [JP] スタメル様ですね Wash (2007) |
Thanks a lot! | | [JP] お疲れ様です! Cape No. 7 (2008) |
- For the Baron de la Cournelle? | | [JP] クルネル男爵様ですか? The Wing or The Thigh? (1976) |
A king! | | [JP] そう、王様です! Le roi soleil (2006) |
Where is everybody? | | [JP] みなさん どちら様ですか? Star Wars: The Phantom Menace (1999) |
Air traffic at Haneda Airport and all subways and trains are completely paralyzed. | | [JP] 羽田発着の空の便 JR 私鉄各線は 完全に麻痺している模様です Until the Lights Come Back (2005) |
Pete Aron's away again. He's had some sort of gearbox trouble. | | [JP] アロン、コースに復帰 ギア・ボックスにトラブルを抱えている模様です Grand Prix (1966) |
All this reporter can say is I hate to see what he could do if he was serious. | | [JP] 報道記者は嫌悪感を抱き、真面目にやれば 何が出来るか期待もしている様です Brewster's Millions (1985) |
Third Mistress' son, Feilan. | | [JP] これはこれは 三奥様のご令息 フェイラン様です Raise the Red Lantern (1991) |
Mr. Fitzroy is a major tenant. | | [JP] Mr. フィッツロイは お得意様です Gifted (2007) |
Our young master. He came back this morning. | | [JP] 若様です 今日戻って参りました Raise the Red Lantern (1991) |
I'm sorry. | | [JP] ご愁傷様です Red Tide (2008) |
The names of young victims are not yet released, but... people would probably recognized, that is neighbourhood teenagers. | | [JP] 被害者の名前は今だ公表されていませんが、 近隣の若者である事は間違い無い様です Halloween II (1981) |
Are you a prospective client? | | [JP] お客様ですか? Selfless (2008) |
To me, what is more important than anything else is you, Oboro-sama. | | [JP] わたしにとって 何より大切なものは 朧様です Shinobi: Heart Under Blade (2005) |
Nice people to work for, no? | | [JP] 親切な旦那様ですね The Wing or The Thigh? (1976) |
His son will be just like him. The best landlord, and the best master. | | [JP] ご子息もそうですわ 最高の地主であり旦那様です Episode #1.4 (1995) |
Mr. Rachin. You're wanted in the visiting room. | | [JP] ラシャンさん 面会室にお客様です The Chorus (2004) |
Very good, sir. | | [JP] ご苦労様です Star Wars: Revenge of the Sith (2005) |
Must be the doctor. | | [JP] きっとお医者様です War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) |
Those are Bruce Wayne's guests. You have a name to maintain. | | [JP] お客様です あなたには守る名がある Batman Begins (2005) |
And that's my master. | | [JP] そちらが旦那様です Episode #1.4 (1995) |
No casualties reported. | | [JP] 激しい爆発があった模様です Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
She was our Fourth Mistress. She has gone mad. | | [JP] あれは前の四奥様ですよ 頭が狂ってるんですよ Raise the Red Lantern (1991) |
You're mother's here as beautiful as they are with their clothing | | [JP] かわいい坊や、もう泣かないの お母様ですよ 素敵な洋服だこと Le roi soleil (2006) |
- Mr Owen's. | | [JP] - オウエン様です And Then There Were None (1945) |
Moments ago police reported that Michael Myers, formerly of Haddonfield, who fled the Smith's Grove Warren county Sanitarium last night ...was believed to have burned to death. | | [JP] つい先程、警察の発表で、 以前この辺りに住んでいて 療浴Eマイヤースは焼死した模様です Halloween II (1981) |
Could have. | | [JP] その様ですね Halloween (1978) |
Your vicar, ladies and gentlemen. | | [JP] さあ皆さん 牧師様です Straw Dogs (1971) |
Thank you so much, Dr. Malden. | | [JP] マルデン先生、いつもお世話様です。 Quiet Riot (2008) |
Mr Bingley and Mr Darcy, ma'am. | | [JP] ビングリー様とダーシー様です Episode #1.6 (1995) |
I know there are things about the Force that they're not telling me. | | [JP] フォースの事で 何か 私に隠している様です Star Wars: Revenge of the Sith (2005) |
Two guests.. please follow me. | | [JP] 二名様ですね どうぞこちらへ Hold Up Down (2005) |
Spend your five-year cruise in style, waited on 24 hours a day by our fully automated crew, while your captain and autopilot chart a course for nonstop entertainment, fine dining, and with our all-access hoverchairs, even Grandma can join the fun. | | [JP] 5年間の旅を思う存分お楽しみ下さい 私たちのクルーが1日24時間 休み無くお世話いたします もちろんパイロットと船長も同様です WALL·E (2008) |
I'm sorry. | | [JP] まあ、ご愁傷様です Cat City (1986) |
We've just heard there's been an accident. | | [JP] 事故があった模様です Grand Prix (1966) |
I knew it! And Miss Padmé. | | [JP] こちらはパドメ様ですね! Star Wars: Attack of the Clones (2002) |
But Frederic decided he could only sell them as a set With a vaccine. | | [JP] ...そしてラクーン市の災害の直前に逃げています。 しかし、フレデリックはワクチンをセットで売ることだけを考えていた様です。 Resident Evil: Degeneration (2008) |
Somethin' might be goin' on. It looks like Brewster's gonna address this crowd of folks. | | [JP] ブリュースターが観客に 話をする模様です Brewster's Millions (1985) |
Yes, I do, as do dozens of others, including the guard. | | [JP] はい、知っています 他の十数名も同様です、その衛兵も含め Litmus (2004) |
- They're here, Madam. | | [JP] お客様です The 4th Man (1983) |
O-tsukare-sama desu! | | [JP] お疲れ様です We Can Get Married If I Make It to the Koshien!? (2007) |
Stores. Restaurants, and bars have been forced to close. | | [JP] 小売店 飲食店のほとんどは 閉店を余儀なくされている模様です Until the Lights Come Back (2005) |
If you please, ma'am. | | [JP] お客様です Episode #1.5 (1995) |