56 ผลลัพธ์ สำหรับ *揉め*
หรือค้นหา: 揉め, -揉め-

EDICT JP-EN Dictionary
揉め[もめ, mome] (n) quarrel; trouble; dispute [Add to Longdo]
気が揉め[きがもめる, kigamomeru] (exp, v1) to feel anxious; to feel uneasy; to worry [Add to Longdo]
内輪揉め;内輪もめ[うちわもめ, uchiwamome] (n) internal dissension; family trouble [Add to Longdo]
揉め[もめる, momeru] (v1, vi) to disagree; to dispute; (P) [Add to Longdo]
揉め事;揉事;もめ事[もめごと, momegoto] (n) quarrel; trouble; dispute; friction (between people) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
I don't want to have you involved in the trouble.私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 [ M ]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
It was controversial. [JP] 内輪揉めが勃発 Pilot (2013)
Mr. Green, we're told you and Yardley were in a business dispute. [JP] グリーンさん あなたとヤードリーさんは 仕事上で 揉めていたと聞きましたが The Desert Rose (2013)
Even so, they're angry about the performance standards. [JP] 評価基準で揉めていて Chapter 3 (2013)
Makes me nervous. [JP] 気の揉めるはなしさ And Then There Were None (1945)
We can't afford that sort of battle after all the capital we spent on education. [JP] 教育改革で揉めたばかりよ Chapter 9 (2013)
Why don't I just step out while you two clear this up? [JP] あなた達が揉めてる間 外に出てもいいかしら? Red and Itchy (2013)
I don't want to make concessions to you... [JP] そちらと採掘権で揉めたくない... Limitless (2011)
Last time I saw Nikita, you guys were on the outs. [JP] 俺が知ってる限り ニキータと揉めてた筈だ Consequences (2012)
Uh, it's been a little over a year. [JP] 1年以上揉めてね Red, White and Blue (2013)
Okay. Hey, a couple of us guys were wonderin', uh... if we'd go family-style on her. [JP] わかった 何人かが揉めてるんだ Idiocracy (2006)
Saunders has already had a brush with the SEC, an accusation of insider trading, unproven, so his risk taking may have led him into dangerous waters. [JP] ソンダースは インサイダー取引で 告発され SECと揉めてます それの損害関係で 彼は危機に陥ったのかも Risk (2012)
Was Sharon having any trouble with the, uh, cast or crew? [JP] シャロンは 役者やスタッフと 何か揉めてたの? Behind the Red Curtain (2013)
So don't do this, okay? Don't let a vampire come between us. [JP] ヴァンパイアのせいで 揉めたくない To Love Is to Bury (2008)
Why don't you just buy her a new pair of Pradas while you're at it? [JP] プラダスの 新しいペアで揉めてる間? City of Heroes (2013)
Pope's on trial for killing his friends in a drug deal gone bad. [JP] 麻薬取引で揉めて友人を殺し Pilot (2011)
My guess, a long time ago in Atlantic City, he could have rubbed the mob the wrong way. [JP] 昔、アトランティックシティで 間違って暴徒と揉めたんだろう All In (2013)
You know, this may be a little too personal, but your troubles with Nick, is there someone else? [JP] これは余りにも... 個人的に過ぎる嫌いがありますが ニックと揉めているのに Season of the Hexenbiest (2012)
You think the werewolves are back in town trying to start some trouble? [JP] お前は町に人狼が 戻ってきてると思うのか 揉め事を起こしに? Tangled Up in Blue (2013)
I got a bad haircut right before me and my big ex broke up, but that was so long ago now I can barely remember. [JP] 髪を変にされた 担当者と揉めてて でも昔の話し もう覚えてない Scott Pilgrim vs. the World (2010)
He looked like the sort who could get into all sorts of trouble. [JP] 揉め事 起こしそうだったもの Subject 9 (2011)
I got some heat from the other side. I lost the gun too. [JP] 向こうで揉め事があって、銃もなくした Crossroads (1986)
I know you think Shayna's out of your league and you don't want to rock the boat. [JP] シェイナが自分とは 釣り合わないと思ってるだろ 君は 揉め事を起こしたくないだけだ Red Velvet Cupcakes (2013)
So I heard Jay was, uh, in some beef with some people. [JP] ジェイが誰かと揉めてたって聞いたけど So Long, and Thanks for All the Red Snapper (2012)
I don't want any trouble, do you understand? [JP] でも揉める気はない ここから出る道を教えろ The Hobbit: An Unexpected Journey (2012)
If he's gambling money he doesn't have, he could be in trouble with loan sharks. [JP] 賭博する金は 持ってるはずがないな ヤミ金融と揉めてるかもしれない All In (2013)
He had beef with Natasha Kademan. [JP] 奴は ナターシャ・ケイドマンと揉めてた Possibility Two (2013)
Something's going on. [JP] 何か揉めてます Stakeout (2008)
While he's tangling with the lion in the Westerlands, the north is ripe for the taking. [JP] 奴が"ウェスターランズ"の獅子と揉めている間... ...北は収穫時期だ What Is Dead May Never Die (2012)
If you're looking for trouble you're in the right place! [JP] 揉めたいのか? ならいい場所へ来たな なあ First Blood (1982)
As you can imagine, there are some interagency fires to quash. [JP] 君も分かっているだろうが 省庁間で揉め事が起きている The Arrival (2008)
Felicity, I don't want to get you in trouble with my friend, so do me a favor. [JP] ちょっと待て フェリシティ 友人と揉めたくない Trust But Verify (2013)
I can see the headline now, union president Jim Martin fights with reporter the night she was killed. [JP] 一面見だ 組合トップの ジム・マーティンが記者と揉め その晩に 彼女は殺されたんだ The Politics of Time (2012)
Are seriously going to argue about that money instead of grieving? [JP] こんな悲しい日に 金で揉め事を起こしたいのか? Mirror Mirror (2012)
No more problems with that bully, Michael? - Michel. [JP] いじめっ子のマイケルと 揉めなかったか? Hancock (2008)
What is it, some kind of local trouble? [JP] 何か揉め事でも? Star Wars: A New Hope (1977)
I get tense with colleagues too. [JP] 私も同僚とよく揉め Blue Is the Warmest Color (2013)
Seriously, I know that things got a little messed up between us, but I mean, holy shit, you completely blew me away! [JP] あなたとは 少し揉めたけど・・ でももう完全に 吹き飛ばされた! Black Swan (2010)
She keeps mentioning some guy named Gideon. [JP] "ギデオン"という奴 と揉め合ってる Scott Pilgrim vs. the World (2010)
I heard you got into trouble with this patient as soon as she was admitted. [JP] 君は この患者とも→ 入院早々 揉めたそうじゃないか。 Episode #1.3 (2012)
We're reaching out to his family, see if they can think of anyone who had beef with him. [JP] ソトー氏が誰かと揉めてなかったか 彼の家族に問い合わせてるところだ Solve for X (2013)
No beef. [JP] 揉め事なんか無い Wedding in Red (2013)
I swear, he didn't try to get out of the way. [JP] ヤツと揉めたって わけじゃないが Dead Weight (2013)
What was your beef with the victim? [JP] 被害者と 君の間にどんな揉め事があった? Wedding in Red (2013)
# Trouble seemed so far away# [JP] ♪ 今は揉め事さえ懐かしい ♪ Any Day Now (2012)
I know that face. Woman trouble. [JP] その顔は知ってるぞ 女と揉めたな House of the Rising Son (2013)
The Myrmidons didn't fight yesterday. There must be dissension among the Greeks. [JP] 昨日はミュルミドン人が居なかった 内部で揉めてるんだろう Troy (2004)
I don't want no trouble. [JP] 俺は揉めたくない Hancock (2008)
You're messing with my Zen thing, man. [JP] 揉め事を増やすな TRON: Legacy (2010)
With some kids at school. [JP] ちょっと揉めただけなの Brothers of Nablus (2008)
He fought and fought, but they always won. [JP] 彼と女達が揉め事になれば いつも女達が勝った 8 Women (2002)

Time: 0.1015 seconds, cache age: 9.632 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/